Last Monday, we posted a review of Long Hidden, a new anthology edited by Daniel José Older and Rose Fox; a number of commenters were disappointed and/or hurt by the way the review approached its subject, in particular its critique of the use of dialect in Troy L. Wiggins's "A Score of Roses", for which we did and do apologise (see the comment thread there for details).
Some excellent and useful commentary has been written about our review and the larger discussion over the course of this week; I recommend checking out all of the following:
- Storify of Daniel José Older's initial critique: "On a @StrangeHorizons #LongHidden Review and Voice"
- Storify on "Language Hegemony" by Rose Lemberg
- Justine Larbalestier linked to Geoffrey K. Pullum's article "African American Vernacular English is not Standard English With Mistakes"
- Troy L. Wiggins posted his reaction, "A Literary Trick"
- Abyss & Apex posted an editorial on "Authentic Voice or Clarity?"; Tobias Buckell, cited in the editorial, responded with a discussion of "me, dialect, and Caribbean stories"
- Abyss & Apex subsequently posted edited and unedited versions of Celeste Rita Baker's story "Name Calling"; Amal El-Mohtar read both versions and posted her thoughts.
(And for more about Long Hidden itself, see this Big Idea piece at Whatever.)