Size / / /

An excellent post by Tori Truslow, on wrestling with the judges' comments when giving her short story an honourable mention in the James White Award:

Tori Truslow’s ‘Train in Vain’ is a compelling tale of exotic intrigue and intricate automata, told in breathlessly vivid and evocative prose. There is no let up in narrative pace in this highly believable blend of fantasy and adventure. There’s wit too, and a hint of darkness amid the exotic imagery. We were desperate to know how the story would be resolved and we’re convinced others will be as well.

Now, this puts me in a rather awkward position. As I said, I'm tremendously grateful to be recognised, but I'm also deeply uncomfortable at the language used here, and I can't not say something. Whatever the merits/non-merits of this individual story are, it's another white-filtered representation of a country and culture that only ever gets represented in SFF by white authors, and this is a problem in itself, but especially so when that writing gets valued in terms of its exoticness.

Am I part of the problem here? Of course. I may not have meant to, but I probably did play into exoticism in this story. I contribute – however inadvertently – to the exotification of Thailand, and instead of being criticised, I’m praised for it. And round we go.



Niall Harrison is an independent critic based in Newcastle upon Tyne, UK. He is a former editor of Strange Horizons, and his writing has also appeared in The New York Review of Science FictionFoundation: The International Review of Science Fiction, The Los Angeles Review of Books and others. He has been a judge for the Arthur C. Clarke Award, and a Guest of Honor at the 2023 British National Science Fiction Convention. His collection All These Worlds: Reviews and Essays is available from Briardene Books.
Current Issue
22 Apr 2024

We’d been on holiday at the Shoon Sea only three days when the incident occurred. Dr. Gar had been staying there a few months for medical research and had urged me and my friend Shooshooey to visit.
...
Tu enfiles longuement la chemise des murs,/ tout comme d’autres le font avec la chemise de la mort.
The little monster was not born like a human child, yelling with cold and terror as he left his mother’s womb. He had come to life little by little, on the high, three-legged bench. When his eyes had opened, they met the eyes of the broad-shouldered sculptor, watching them tenderly.
Le petit monstre n’était pas né comme un enfant des hommes, criant de froid et de terreur au sortir du ventre maternel. Il avait pris vie peu à peu, sur la haute selle à trois pieds, et quand ses yeux s’étaient ouverts, ils avaient rencontré ceux du sculpteur aux larges épaules, qui le regardaient tendrement.
We're delighted to welcome Nat Paterson to the blog, to tell us more about his translation of Léopold Chauveau's story 'The Little Monster'/ 'Le Petit Monstre', which appears in our April 2024 issue.
For a long time now you’ve put on the shirt of the walls,/just as others might put on a shroud.
Issue 15 Apr 2024
By: Ana Hurtado
Art by: delila
Issue 8 Apr 2024
Issue 1 Apr 2024
Issue 25 Mar 2024
By: Sammy Lê
Art by: Kim Hu
Issue 18 Mar 2024
Strange Horizons
Issue 11 Mar 2024
Issue 4 Mar 2024
Issue 26 Feb 2024
Issue 19 Feb 2024
Issue 12 Feb 2024
Load More
%d bloggers like this: