Size / / /

I filed suit for your soul today.

You felt the service in your bones.

If by tonight you don't respond,

Your spirit will become my own.

Who will stop the judgment nigh

And represent you in your plight?

The counsel who will face this court

Cannot be hired in noonday light;

So summoned, come, quaking pro se

And foolishly fight this complaint.

The jury picked to hear your plea

Will not be stricken of my taint.

No verdict cap or tort reform

Will curb the cost this judge demands

Once you've demurred and left your fate

Unbalanced in his scaly hands.

I sued you for your soul this eve

And placed a lien upon your bones;

No matter how just your appeal,

Your spirit will become my own.


Mike Allen's most recent project is the offbeat fiction and poetry anthology MYTHIC. He's also the longtime editor of the speculative poetry journal Mythic Delirium. A new short story, "The Music of Bremen Farm," just appeared in the first issue of Cabinet des Fées, and his newest poetry collections, Disturbing Muses and Strange Wisdoms of the Dead, are both available from Wildside Press. More of Mike's poems can be found in the Strange Horizons archives.



Mike Allen is president of the Science Fiction Poetry Association and editor of the speculative poetry journal Mythic Delirium. With Roger Dutcher, Mike is also editor of The Alchemy of Stars: Rhysling Award Winners Showcase, which for the first time collects the Rhysling Award-winning poems from 1978 to 2004 in one volume. His newest poetry collection, Disturbing Muses, is out from Prime Books, with a second collection, Strange Wisdoms of the Dead, soon to follow. Mike's poems can also be found in Nebula Awards Showcase 2005, both editions of The 2005 Rhysling Anthology, and the Strange Horizons archives.
Current Issue
22 Apr 2024

We’d been on holiday at the Shoon Sea only three days when the incident occurred. Dr. Gar had been staying there a few months for medical research and had urged me and my friend Shooshooey to visit.
...
Tu enfiles longuement la chemise des murs,/ tout comme d’autres le font avec la chemise de la mort.
The little monster was not born like a human child, yelling with cold and terror as he left his mother’s womb. He had come to life little by little, on the high, three-legged bench. When his eyes had opened, they met the eyes of the broad-shouldered sculptor, watching them tenderly.
Le petit monstre n’était pas né comme un enfant des hommes, criant de froid et de terreur au sortir du ventre maternel. Il avait pris vie peu à peu, sur la haute selle à trois pieds, et quand ses yeux s’étaient ouverts, ils avaient rencontré ceux du sculpteur aux larges épaules, qui le regardaient tendrement.
We're delighted to welcome Nat Paterson to the blog, to tell us more about his translation of Léopold Chauveau's story 'The Little Monster'/ 'Le Petit Monstre', which appears in our April 2024 issue.
For a long time now you’ve put on the shirt of the walls,/just as others might put on a shroud.
Issue 15 Apr 2024
By: Ana Hurtado
Art by: delila
Issue 8 Apr 2024
Issue 1 Apr 2024
Issue 25 Mar 2024
By: Sammy Lê
Art by: Kim Hu
Issue 18 Mar 2024
Strange Horizons
Issue 11 Mar 2024
Issue 4 Mar 2024
Issue 26 Feb 2024
Issue 19 Feb 2024
Issue 12 Feb 2024
Load More
%d bloggers like this: