Size / / /

The husbands win: by the end of the movie
shutterbug Katharine Ross, wisecracking Paula Prentiss
and tennis whiz Tina Louise all get replaced
by housewife robots, vacant-eyed
and acquiescent, their faces forever devoid
of laugh lines and double chins.

But what about ten years, twenty, into the future?
The Stepford husbands are getting older,
and so are their children.
The robot wives remain the same,
bodies eternally firm and lush
for the delectation of their aging husbands

(unless the husbands exchange them
for older-looking robots to avoid
suspicion, but that seems counter
to their need to soothe their loathing
for their own mortal flesh).

And what about their kids?
They can't help but notice, as they grow up,
that their moms aren't aging one bit
(and no sign of plastic surgery),
that they're obsessed with laundry detergent and floor wax
and possess none of the quirks they once had
(assuming the kids remember
what their moms were like, before).

Perhaps they broach the subject with Dad.
It's a somewhat awkward
conversation: "You see, kids,
I swapped out your mom
for a hot automaton who won't talk back.
(Technically, your mother's dead.)
All the other guys in town
were doing it. You understand."

Likely the fathers tell their sons
that they can do this too, someday,
once their human wives have given birth
to the requisite number of children.
Then they too can claim their vapid
reward, consolation for their own
inexorable bodily decay. But what
do the fathers have to say to their daughters?




Gwynne Garfinkle is the author of a novel, Can’t Find My Way Home (2022), and a collection of short fiction and poetry, People Change (2018), both published by Aqueduct Press. Her work has appeared in such publications as Fantasy, Escape Pod, Uncanny, Apex, and Other Covenants. For more about her work, visit her website: gwynnegarfinkle.com.
Current Issue
22 Apr 2024

We’d been on holiday at the Shoon Sea only three days when the incident occurred. Dr. Gar had been staying there a few months for medical research and had urged me and my friend Shooshooey to visit.
...
Tu enfiles longuement la chemise des murs,/ tout comme d’autres le font avec la chemise de la mort.
The little monster was not born like a human child, yelling with cold and terror as he left his mother’s womb. He had come to life little by little, on the high, three-legged bench. When his eyes had opened, they met the eyes of the broad-shouldered sculptor, watching them tenderly.
Le petit monstre n’était pas né comme un enfant des hommes, criant de froid et de terreur au sortir du ventre maternel. Il avait pris vie peu à peu, sur la haute selle à trois pieds, et quand ses yeux s’étaient ouverts, ils avaient rencontré ceux du sculpteur aux larges épaules, qui le regardaient tendrement.
We're delighted to welcome Nat Paterson to the blog, to tell us more about his translation of Léopold Chauveau's story 'The Little Monster'/ 'Le Petit Monstre', which appears in our April 2024 issue.
For a long time now you’ve put on the shirt of the walls,/just as others might put on a shroud.
Issue 15 Apr 2024
By: Ana Hurtado
Art by: delila
Issue 8 Apr 2024
Issue 1 Apr 2024
Issue 25 Mar 2024
By: Sammy Lê
Art by: Kim Hu
Issue 18 Mar 2024
Strange Horizons
Issue 11 Mar 2024
Issue 4 Mar 2024
Issue 26 Feb 2024
Issue 19 Feb 2024
Issue 12 Feb 2024
Load More
%d bloggers like this: