Size / / /

The Gate said "Abandon All Hope."

I thought I'd tossed all my hope away,

but when I stepped through the Gate, it still pinged.

One of the guards slithered out of its seat,

snarling as it drew forth a wand.

C'mere, it hissed,

it seems you're still holding out hope.

Its crusted hide was a Venus landscape up close.

It brushed that cold black wand all over my skin,

put it in places I don't want to talk about.

Snaggle fangs huffed in my face:

Sir, step over here, please.

Then the strip search began.

My flesh rolled up & tossed aside for mushy sifting.

Bones X-rayed, stacked in narrow rows, marrow

sucked out, tested, spit back in.

They made me open mind, heart, soul, shook them out

like sacks of flour, panned the contents

for every nugget of twinkling hope, glistening courage;

applying lethal aerosol

to any motion that could be ascribed to love or will

or malingering dreams—

sparing only a few squirming morsels

for later snacking.

Once they were done

they made me pick up my own pieces

(I did the best I could without a mirror),

then my guard kicked me out—

with a literal kick—

sent me rolling down the path to my final destination.

I'll be honest with you, it's no picnic here.

But, my friends, I still have hope. I do.

I'm not going to tell you

where I hid it.




Mike Allen is president of the Science Fiction Poetry Association and editor of the speculative poetry journal Mythic Delirium. With Roger Dutcher, Mike is also editor of The Alchemy of Stars: Rhysling Award Winners Showcase, which for the first time collects the Rhysling Award-winning poems from 1978 to 2004 in one volume. His newest poetry collection, Disturbing Muses, is out from Prime Books, with a second collection, Strange Wisdoms of the Dead, soon to follow. Mike's poems can also be found in Nebula Awards Showcase 2005, both editions of The 2005 Rhysling Anthology, and the Strange Horizons archives.
Current Issue
22 Apr 2024

We’d been on holiday at the Shoon Sea only three days when the incident occurred. Dr. Gar had been staying there a few months for medical research and had urged me and my friend Shooshooey to visit.
...
Tu enfiles longuement la chemise des murs,/ tout comme d’autres le font avec la chemise de la mort.
The little monster was not born like a human child, yelling with cold and terror as he left his mother’s womb. He had come to life little by little, on the high, three-legged bench. When his eyes had opened, they met the eyes of the broad-shouldered sculptor, watching them tenderly.
Le petit monstre n’était pas né comme un enfant des hommes, criant de froid et de terreur au sortir du ventre maternel. Il avait pris vie peu à peu, sur la haute selle à trois pieds, et quand ses yeux s’étaient ouverts, ils avaient rencontré ceux du sculpteur aux larges épaules, qui le regardaient tendrement.
We're delighted to welcome Nat Paterson to the blog, to tell us more about his translation of Léopold Chauveau's story 'The Little Monster'/ 'Le Petit Monstre', which appears in our April 2024 issue.
For a long time now you’ve put on the shirt of the walls,/just as others might put on a shroud.
Issue 15 Apr 2024
By: Ana Hurtado
Art by: delila
Issue 8 Apr 2024
Issue 1 Apr 2024
Issue 25 Mar 2024
By: Sammy Lê
Art by: Kim Hu
Issue 18 Mar 2024
Strange Horizons
Issue 11 Mar 2024
Issue 4 Mar 2024
Issue 26 Feb 2024
Issue 19 Feb 2024
Issue 12 Feb 2024
Load More
%d bloggers like this: