Size / / /

            Μήστρα: Shape-changer

The first time
It is hard; the first time
She is fucking terrified—
This shape of a girl.
The shape of emptiness around it.

He is smiling at her—
This man, the mark.
He is
Remote, a projection.
She is a lie.

Together, they are a mirage,
The false joining
Where sky meets sea.

Winedark—winedrunk—wineblacked-out:
And, like the money,
She is gone.

(like his wallet she is empty emptiness empty-shaped)

            Now again.
            Now.

            Again.

(she is a bird a fish a horse)

                  Ἐρυσίχθων: Earth-tearer

Disease rends the flesh—
A butcher—it neatly joints
His still breathing corpse,
Separating meat from bone,
Offering up its choicest cuts to the hunger
That will not leave him.
Thick, godless construction of a man—
Big as a tree trunk,
Felled by the gnawing in his gut.
He is diminished,
Sunken, as though sickness
Tunnels under his skin.

Just one ice chip, he pleads.
Something to stem this ravenous wound.

He wears his prognosis to match his eyes:

            Son of a bitch.
                                                Not long now.

                  Μεταμόρφωσις: Metamorphosis

Each new shape
Means the death of the last,
So that all that is left
Is the change—
            These spare moments to jingle in one's pockets
            To the comfortless hymn of life life life!

His threadbare hope hangs like a second-hand suit.
She has plastered on her own shape like an untrue smile.
Everyone is pretending.

            Don't ask about the money.

Denials will part her lips—
This language is a Gordian knot,
And parting slips in duty or in love
Cannot be unraveled.
No honest stroke may cleave
The complex tangle of their actions.
Once acted, once departed,
There is no chance for return.

So, like his body,
She is consumed.

(like his hunger she is no longer)

            The future stretches
            Before her—

            A blank horizon.

(she is)




Kate Conover (cailin.liath@gmail.com) lives in Brooklyn, New York. Previous work appears in theNewerYork's EEEL.
Current Issue
22 Apr 2024

We’d been on holiday at the Shoon Sea only three days when the incident occurred. Dr. Gar had been staying there a few months for medical research and had urged me and my friend Shooshooey to visit.
...
Tu enfiles longuement la chemise des murs,/ tout comme d’autres le font avec la chemise de la mort.
The little monster was not born like a human child, yelling with cold and terror as he left his mother’s womb. He had come to life little by little, on the high, three-legged bench. When his eyes had opened, they met the eyes of the broad-shouldered sculptor, watching them tenderly.
Le petit monstre n’était pas né comme un enfant des hommes, criant de froid et de terreur au sortir du ventre maternel. Il avait pris vie peu à peu, sur la haute selle à trois pieds, et quand ses yeux s’étaient ouverts, ils avaient rencontré ceux du sculpteur aux larges épaules, qui le regardaient tendrement.
We're delighted to welcome Nat Paterson to the blog, to tell us more about his translation of Léopold Chauveau's story 'The Little Monster'/ 'Le Petit Monstre', which appears in our April 2024 issue.
For a long time now you’ve put on the shirt of the walls,/just as others might put on a shroud.
Issue 15 Apr 2024
By: Ana Hurtado
Art by: delila
Issue 8 Apr 2024
Issue 1 Apr 2024
Issue 25 Mar 2024
By: Sammy Lê
Art by: Kim Hu
Issue 18 Mar 2024
Strange Horizons
Issue 11 Mar 2024
Issue 4 Mar 2024
Issue 26 Feb 2024
Issue 19 Feb 2024
Issue 12 Feb 2024
Load More
%d bloggers like this: