Size / / /

When I think of Strange Horizons, I think of rejection. This word, rejection, sums up the magazine’s value to the field. These horizons are strange, glittering, and uncompromising. To reach those peaks, those fabled indigo regions, you have to work.

When I think of Strange Horizons, I remember the many rejections I received from the magazine’s editors when I was starting to write short stories. Some of these memories make me cringe. What must they have thought of the almost novella-length, terribly predictable, vaguely Beowulfish thing? What about the thing with the factory? The one about the dogs? These stories were exercises and I sent them to the magazine in a flush of hope. Certainly, I was cast down when they were rejected. But I was never made to feel I should not try again.

I was made to feel that the only solution was to keep writing.

I would read the stories in Strange Horizons. How they beamed toward me over the distance. Such different concepts, sources, and styles—yet they shared a certain crispness, a tension, a magic. I knew I belonged here. My best belonged here.

Rejection: sometimes, a tender word.



Sofia Samatar is the author of the novels A Stranger in Olondria and The Winged Histories. She is the recipient of the William L. Crawford Award, the John W. Campbell Award, the British Fantasy Award, and the World Fantasy Award. Her first short story collection, Tender, is now available from Small Beer Press.
Current Issue
28 Apr 2025

By: Sofia Rhei
Translated by: Marian Womack
When the flint salamander stopped talking, its lava eyes dimmed and it sank back into the sand. Some of the scales on its upper body still poked out, here and there, as though they were part of no living creature, but simply stones scattered across the surface. 
Cuando la salamandra de sílex terminó de hablar, sus ojos de lava se apagaron y volvió a hundirse en la arena. Algunas de las escamas de su parte superior asomaban aún, aquí y allá, como si no formaran parte de un mismo cuerpo vivo, como si no fueran más que unas cuantas piedras dispuestas al azar.
By: Bella Han
Translated by: Bella Han
I am waiting for Helen on her fiftieth birthday. On the table, there’s a crystal drinking glass and a vase with rare orchids; I can’t tell if the flowers are genuine or not. Faint piano notes and a cold scent drift in the air.
我在等待海伦,为她庆祝五十岁生日。面前是一杯水,一瓶花。杯子是水晶杯,花是垂着头的兰花,不知道是真是假。
When the branches veer towards the ground you can/ climb the trees—up and up, just as you’d ditch/ ladder rungs you’re standing on.
Wenn die Zweige zum Boden geneigt sind kannst du/ auf den Baum klettern immer weiter so wie man/ die Leiter wegwirft auf der man steht
Issue 21 Apr 2025
By: Premee Mohamed
Podcast read by: Kat Kourbeti
Issue 14 Apr 2025
Strange Horizons
Strange Horizons
Issue 7 Apr 2025
By: Lowry Poletti
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 31 Mar 2025
Issue 24 Mar 2025
Issue 17 Mar 2025
Issue 10 Mar 2025
By: Holli Mintzer
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 3 Mar 2025
Issue 24 Feb 2025
Issue 17 Feb 2025
Load More