Size / / /

Content warning:


we are titans
surviving
while black
is our superpower
we lift broken down
cars
over our heads
and that’s
just a tuesday
we leap
tall buildings
on a single
paycheck
because the universe
gives us
no choice
but the only
glory
is making it
through another day
without dying
or committing homicide
because we’ve run
out of patience
with a world
that has
its foot
on our necks

we are metahumans
without
the colorful spandex
because the drip
is real
and we clean
like that
though
our kryptonite
is hypertension
induced
by a world
that roots
for the supervillain
instead of us
and ain’t that
a bitch
but
we fly around
the city
anyway
because our people
need us

we’re titans
in an age
of villains
and no one
sings our theme song
even though
it’s dope



Gerald L. Coleman is a philosopher, theologian, poet, Science Fiction & Fantasy author, and has a Master’s degree in Theology. He’s served as a Scholastic National Writing Juror, is a co-founder of the Affrilachian Poets, is a Rhysling and Locust Award Nominee, and is a Fellow at the Black Earth Institute. You can find him at GeraldColeman.com.
Current Issue
28 Apr 2025

By: Sofia Rhei
Translated by: Marian Womack
When the flint salamander stopped talking, its lava eyes dimmed and it sank back into the sand. Some of the scales on its upper body still poked out, here and there, as though they were part of no living creature, but simply stones scattered across the surface. 
Cuando la salamandra de sílex terminó de hablar, sus ojos de lava se apagaron y volvió a hundirse en la arena. Algunas de las escamas de su parte superior asomaban aún, aquí y allá, como si no formaran parte de un mismo cuerpo vivo, como si no fueran más que unas cuantas piedras dispuestas al azar.
By: Bella Han
Translated by: Bella Han
I am waiting for Helen on her fiftieth birthday. On the table, there’s a crystal drinking glass and a vase with rare orchids; I can’t tell if the flowers are genuine or not. Faint piano notes and a cold scent drift in the air.
我在等待海伦,为她庆祝五十岁生日。面前是一杯水,一瓶花。杯子是水晶杯,花是垂着头的兰花,不知道是真是假。
When the branches veer towards the ground you can/ climb the trees—up and up, just as you’d ditch/ ladder rungs you’re standing on.
Wenn die Zweige zum Boden geneigt sind kannst du/ auf den Baum klettern immer weiter so wie man/ die Leiter wegwirft auf der man steht
Issue 21 Apr 2025
Issue 14 Apr 2025
Strange Horizons
Strange Horizons
Issue 7 Apr 2025
By: Lowry Poletti
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 31 Mar 2025
Issue 24 Mar 2025
Issue 17 Mar 2025
Issue 10 Mar 2025
By: Holli Mintzer
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 3 Mar 2025
Issue 24 Feb 2025
Issue 17 Feb 2025
Load More