Size / / /

In the beginning was the forkhead

box P2 gene, bestowed upon

us by either seraphs or beasts

or the evolutionary equivalent thereof.

The Word as word, our muttersprache,

the one tongue we all clung to until

Babel, with its shrieking disharmonious tower.

The Word fractured then, like a crystalline

vase, and has been cracking and

splintering ever since.

(Later, hoping to resurrect the atavistic

syllables of the Word, as if simply dusting

them off from some semi-forgotten closet

in the brain, the Egyptian pharaoh Psammetichos

had children raised from birth in complete

silence. Alas, no angelic prattle was

enticed forth, only the low proto-speech

of idioglossia, as incomprehensible as dog

poems or the gossip of birds.)

Where once a single language prevailed,

now a hundred blazed;

then a hundred more, shaped in a crucible

of time and isolation, if almost always

debased and reinvented by each

new generation of speakers.

Since then, in terms of universality,

only the barbarous tongue of English

has perhaps attained a pre-Towerish

currency. No language police currently

moderate or enforce its grammar or

pronunciation, if I'm any judge. I hear

its mutability mostly in the popular culture

or my children's cellphone exchanges. Only

years later are the changes legitimatized

by inclusion in dictionary updates.

Thus the long polyglot echo out of Eden,

augmented and accented, as a stew is

spiced, continues its wayward exile, just

as it will follow us up and away from its

place of origin. No doubt my grandchildren,

adjusting perhaps for a Martian lisp

or Jovian diphthong, will hear further

variation and enhancement.

Even now the Word begins anew.




Robert Borski works for a consortium of elves repairing shoes in Stevens Point, Wisconsin. You can read more of his work in our archives.
Current Issue
28 Apr 2025

By: Sofia Rhei
Translated by: Marian Womack
When the flint salamander stopped talking, its lava eyes dimmed and it sank back into the sand. Some of the scales on its upper body still poked out, here and there, as though they were part of no living creature, but simply stones scattered across the surface. 
Cuando la salamandra de sílex terminó de hablar, sus ojos de lava se apagaron y volvió a hundirse en la arena. Algunas de las escamas de su parte superior asomaban aún, aquí y allá, como si no formaran parte de un mismo cuerpo vivo, como si no fueran más que unas cuantas piedras dispuestas al azar.
By: Bella Han
Translated by: Bella Han
I am waiting for Helen on her fiftieth birthday. On the table, there’s a crystal drinking glass and a vase with rare orchids; I can’t tell if the flowers are genuine or not. Faint piano notes and a cold scent drift in the air.
我在等待海伦,为她庆祝五十岁生日。面前是一杯水,一瓶花。杯子是水晶杯,花是垂着头的兰花,不知道是真是假。
When the branches veer towards the ground you can/ climb the trees—up and up, just as you’d ditch/ ladder rungs you’re standing on.
Wenn die Zweige zum Boden geneigt sind kannst du/ auf den Baum klettern immer weiter so wie man/ die Leiter wegwirft auf der man steht
Issue 21 Apr 2025
By: Premee Mohamed
Podcast read by: Kat Kourbeti
Issue 14 Apr 2025
Strange Horizons
Strange Horizons
Issue 7 Apr 2025
By: Lowry Poletti
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 31 Mar 2025
Issue 24 Mar 2025
Issue 17 Mar 2025
Issue 10 Mar 2025
By: Holli Mintzer
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 3 Mar 2025
Issue 24 Feb 2025
Issue 17 Feb 2025
Load More