Size / / /

This poem is part of our 2015 fund drive bonus issue! Read more about Strange Horizons' funding model, or donate, here.

For H.

They tell the story wrong. We were meant to be swans
spiders, peacocks, vixens, snakes. We shifted
one to the other to the other, weavers
of silk and story slipping free of every loom, fluid
under Soma's tidal gaze.

They didn't know we spoke (howls, chitters,
foreign gabble) till they trapped us
in nettles, shaped us with pain,
bound our tongues and tales and called us
saved.

This isn't my story. My mother lost her mother's words,
my nettle-stung tongue lost hers. I speak
as they taught me, and I (ripped
their shirt off years ago) scratch bloody welts
that bind my shape.

They stripped our feathers, broke our jaws
on their unrounded words,
left us (wingless) to mumble
stumble cringe in Engliss only, stole
our tales to study.

We own only our silences, now; but snakes
sting back. We'll crush their tongue
in our coils, swallow whole
and use their words to say
    they tell the story wrong.




Shweta Narayan was born in India and has lived in Malaysia, Saudi Arabia, the Netherlands, Scotland, and California. They feel kinship with shapeshifters and other liminal beings. Their short fiction and poetry has appeared in Strange Horizons, Mithila Review, Breaking the Bow: Speculative Fiction Inspired by the Ramayana, We See a Different Frontier: A Postcolonial Speculative Fiction Anthology, An Alphabet of Embers: An Anthology of Unclassifiables, Lightspeed: Queers Destroy Fantasy, and Clockwork Phoenix 3, among others. Shweta was the Octavia Butler Memorial Scholarship recipient at Clarion 2007 and was shortlisted for the 2010 Nebula Awards.
Current Issue
28 Apr 2025

By: Sofia Rhei
Translated by: Marian Womack
When the flint salamander stopped talking, its lava eyes dimmed and it sank back into the sand. Some of the scales on its upper body still poked out, here and there, as though they were part of no living creature, but simply stones scattered across the surface. 
Cuando la salamandra de sílex terminó de hablar, sus ojos de lava se apagaron y volvió a hundirse en la arena. Algunas de las escamas de su parte superior asomaban aún, aquí y allá, como si no formaran parte de un mismo cuerpo vivo, como si no fueran más que unas cuantas piedras dispuestas al azar.
By: Bella Han
Translated by: Bella Han
I am waiting for Helen on her fiftieth birthday. On the table, there’s a crystal drinking glass and a vase with rare orchids; I can’t tell if the flowers are genuine or not. Faint piano notes and a cold scent drift in the air.
我在等待海伦,为她庆祝五十岁生日。面前是一杯水,一瓶花。杯子是水晶杯,花是垂着头的兰花,不知道是真是假。
When the branches veer towards the ground you can/ climb the trees—up and up, just as you’d ditch/ ladder rungs you’re standing on.
Wenn die Zweige zum Boden geneigt sind kannst du/ auf den Baum klettern immer weiter so wie man/ die Leiter wegwirft auf der man steht
Issue 21 Apr 2025
By: Premee Mohamed
Podcast read by: Kat Kourbeti
Issue 14 Apr 2025
Strange Horizons
Strange Horizons
Issue 7 Apr 2025
By: Lowry Poletti
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 31 Mar 2025
Issue 24 Mar 2025
Issue 17 Mar 2025
Issue 10 Mar 2025
By: Holli Mintzer
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 3 Mar 2025
Issue 24 Feb 2025
Issue 17 Feb 2025
Load More