Size / / /

It's August and rain makes the air fresh

as it dances on our roof. It's my first time in love.

He strokes my hair and praises its color.

He says to call him Jack because my pronunciation of his real name bruises

his ears. He traces my veins with one finger to follow the blood

in all of its travels until it returns home,

to the heart, which he says also symbolizes love on his home

world, which he promises I'll find intriguing, welcoming, fresh.

Jack says it's all lies, this business about them drinking blood

from the spines of their own children. He says he loves

me like I was his own wife, and it bruises

his heart that we can't marry. Society is color-

coded, but my eyes, he says, are like oceans, glaciers, the color

of the auroras that arc over his childhood home,

and when I cry, how dark they turn, like bruises

on the night sky. Whenever he gets fresh

the sun blossoms in my chest. He loves

the way my nails crunching into the scales on his back don't draw blood

and he loves sucking my fingertips to clean away the blood

his scales drew. Jack says human blood is the color

of the cliffs here, of fire and the sun, and therefore of love.

This is the rainy season, and we're stuck at home

most days, beneath this high white ceiling. The air is fresh

and so is our love and my bruises.

After he hits me, he cries and tends the bruises.

I'm so soft, it takes so little to draw blood,

and he says he loves that my skin is so fresh,

like a newborn's, and the color

of overripe peaches, not like those bitter women at home,

blood sluggish and green, covered in scales, too hard to love.

I am so easy to love,

Jack says. He says, and I think he's onto something, that the bruises

are my gift to our new home.

Rain falls outside as I sing in the shower and the blood

spirals down the drain, consecrating us, the color

of rust, leaving me new for him again, blank canvas, fresh.

His hands leave bruises down my spine that change color

the longer he loves me. He says my blood

tastes like fresh salt, exactly like the water back home.




Joanne Merriam is the publisher at Upper Rubber Boot Books. She is a new American living in Nashville, having immigrated from Nova Scotia. She most recently edited Broad Knowledge: 35 Women Up To No Good, and her own poetry has appeared in dozens of places including Asimov's, The Fiddlehead, Grain, and previously in Strange Horizons.
Current Issue
28 Apr 2025

By: Sofia Rhei
Translated by: Marian Womack
When the flint salamander stopped talking, its lava eyes dimmed and it sank back into the sand. Some of the scales on its upper body still poked out, here and there, as though they were part of no living creature, but simply stones scattered across the surface. 
Cuando la salamandra de sílex terminó de hablar, sus ojos de lava se apagaron y volvió a hundirse en la arena. Algunas de las escamas de su parte superior asomaban aún, aquí y allá, como si no formaran parte de un mismo cuerpo vivo, como si no fueran más que unas cuantas piedras dispuestas al azar.
By: Bella Han
Translated by: Bella Han
I am waiting for Helen on her fiftieth birthday. On the table, there’s a crystal drinking glass and a vase with rare orchids; I can’t tell if the flowers are genuine or not. Faint piano notes and a cold scent drift in the air.
我在等待海伦,为她庆祝五十岁生日。面前是一杯水,一瓶花。杯子是水晶杯,花是垂着头的兰花,不知道是真是假。
When the branches veer towards the ground you can/ climb the trees—up and up, just as you’d ditch/ ladder rungs you’re standing on.
Wenn die Zweige zum Boden geneigt sind kannst du/ auf den Baum klettern immer weiter so wie man/ die Leiter wegwirft auf der man steht
Issue 21 Apr 2025
By: Premee Mohamed
Podcast read by: Kat Kourbeti
Issue 14 Apr 2025
Strange Horizons
Strange Horizons
Issue 7 Apr 2025
By: Lowry Poletti
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 31 Mar 2025
Issue 24 Mar 2025
Issue 17 Mar 2025
Issue 10 Mar 2025
By: Holli Mintzer
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 3 Mar 2025
Issue 24 Feb 2025
Issue 17 Feb 2025
Load More