مجلة Strange Horizons “آفاق غريبة”

السادس من ديسمبر 2020

Link to submission call in English

 مجلة Strange Horizons “آفاق غريبة” تقبل الآن مشاركات الكتاب لعرض القصص الخيالية كجزء من العدد الخاص الذي يتناول القضية الفلسطينية! سيتم نشر هذا العدد الخاص في نهاية مارس 2021 و الذي سيتم تحريره من قبل رشا عبد الهادي وبسمة الغلاييني.

تقديم الطلبات مفتوح من الان و حتى تاريخ 31 يناير 2021. قدم/ قدمي عملك عاجلا و ليس آجلا!

بالنسبة للشعر أو القصص الواقعية أو المراجعات أو الفن ، يرجى ذكر في رسالة مرفقة أنك ترغب في أن يتم النظر فيها لإدراجها في العدد الخاص بالقضية الفلسطينية.

سيركز العدد على الخيال التأملي للكتّاب الفلسطينيين أينما كانوا. وهذا يشمل الفلسطينيين الذين هم من أو الذين يعيشون في الضفة الغربية وقطاع غزة وفي مخيمات اللاجئين والشتات. نرحب بالعمل من الأشخاص الذين يعيشون عند تقاطعات الثقافات واللغات والهويات المتعددة ، بما في ذلك الأشخاص ذوي موروث فلسطيني الذين يعيشون في جميع أنحاء العالم. نرحب بشكل خاص بعمل الكتّاب الذين هم أيضًا من السود ، والسكان الأصليين ، والمتحولين ، والمثليين ، في مجتمع الإعاقة ، ومن الأجناس المهمشة.

نوع الكتابة: خيال تأملي بشكل عام على نطاق واسع ، بما في ذلك الخيال العلمي ، والخيال ، والرعب ، والسريالية إلخ. لا يوجد موضوع معين يجب أن تتناوله القصة؛ على الرغم من أننا نرحب بالقصص التي تتناول مواضيع معينة ، ليس من الضروري  أن تكون القصص عن الفلسطينيين أو تقع أحداثها في فلسطين.

عدد الكلمات: 6000 كلمة. لا يوجد حد أدنى ،و يفضل أن تكون القطع قصيرة.

بالنسبة للغات: إذا كنت ترسل نصًا أصليًا غير مترجم باللغة العربية أو الإنجليزية ، فلا يلزمك إرفاق ترجمة و سنقوم نحن بترجمة القطعة ,أما إذا كنت تتعاون مع مترجم ، في هذا الحال يمكنك إرفاق ترجمة.

 إذا كنت ترسل نصًا بلغة أخرى غير العربية أو الإنجليزية ، فيرجى إرفاق ترجمة للغة العربية أو الإنجليزية ، ويجب إرفاق الترجمة في نفس مستند النص الأصلي.

لا تحسب الترجمة  ضمن الحد الأقصى لعدد الكلمات ، فقط النص الأصلي هو الذي يحسب. يرجى التواصل معنا على البريد الالكتروني  palestinian@strangehorizons.com إذا كانت لديك أي أسئلة أو تحتاج إلى مساعدة!

الملفات الالكترونية: يرجى إرسال النص في  ملفات من نوع  RTF أو DOC أو DOCX فقط. يرجى الحفاظ على التنسيق بسيطًا قدر الإمكان. نحن نفضل بشدة النصوص ذات المسافات المزدوجة و الخط المستخدم أن يكون Times New Roman ذو حجم 12 نقطة. قم بإدراج اسمك واسم مستعار إن وجد وعنوان بريدك الإلكتروني وعدد الكلمات في الصفحة الأولى من نصك. يمكنك الحصول على عدد الكلمات من معالج النصوص الخاص بك أو من أداة عبر الإنترنت مثل https://www.charactercountonline.com

اذا اردت ادراج اكثر من نص:  الرجاء إرسال قصة واحدة فقط مبدئيا، ولكن يمكنك إرسال قصة أخرى إذا تلقيت ردًا قبل إنتهاء موعد الإرسال مما يعني أنه لا يمكن إرسال اكثر من قصة في نفس الوقت - و هذا حافز آخر لإرسال العمل في أقرب وقت ممكن قبل 31 يناير!

بالنسبة للطبعات جديدة:  يرجى الإشارة بوضوح في خطاب الغلاف الخاص بك إلى ما إذا كانت القصة قد تم نشرها او طبعها من قبل ، وما هي المنشورات واللغات التي تم نشرها مسبقًا.

معدل الدفع: سيتم الدفع للمؤلفين 0.10 دولار أمريكي لكل كلمة للرواية الأصلية ومعدل ثابت 100 دولار للرواية التي أعيد طبعها. سيدفع للمترجمين 0.08 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة في النص الأصلي. لا يوجد رسوم مشاركة.

 الرجاء ارسال القصص فقط باستخدام الطلب الذي يتم تعبئته في الرابط أدناه, وليس من خلال البريد الإلكتروني

أرسل هنا! يجب إرسال جميع القصص باستخدام هذا الطلب. يرجى إدراج أي ترجمات للنص في نفس المستند عند التقديم.

 يرجى ذكر بإيجاز من أين أنت أو ما هي جذورك  في خطاب مرفق خاص بك، ليكون لدينا فكرة عن علاقتك بالمنطقة التي يركز عليها هذا العدد الخاص ، إذا كان لديك أي أسئلة على الإطلاق ،الرجاء إرسالها الى عنوان البريد الإلكتروني palestinian@strangehorizons.com



Rasha is a queer Palestinian Southerner who grew up between Damascus, Syria and rural Georgia and cut their teeth organizing on the southsides of Atlanta and Chicago. They are a member of Alternate ROOTS, Southerners on New Ground, Justice for Muslims Healing Collective, and the Radius of Arab American Writers (RAWI). Rasha's work has appeared in Mizna, Room, Lambda Literary, and Strange Horizons, and is anthologized in Luminescent Threads: Connections to Octavia Butler and Halal if You Hear Me. As a community technologist, urban farmer, and once and future beekeeper, Rasha is a geek for science both fiction and fact. You can find them tweeting @rashaabdulhadi.
Basma Ghalayini has previously translated short fiction from the Arabic for the KFW Stifflung series, Beirut Short Stories, published on addastories.org, and Comma projects, such as Banthology and The Book of Cairo (edited by Raph Cormack). She was born in Khan Younis and spent her early childhood in the UK until the age of five before returning to the Gaza Strip. Most recently, Basma edited the short story collection Palestine+100.
Current Issue
4 Nov 2024

“Did you know,” the witch says, “that a witch has no heart of her own?”
Outsiders, Off-worlders {how quickly one carves out a corner of the cosmos, / claims a singular celestial body as [o u r s] in the scope of infinity}
Lunar enby folks across here
Wednesday: The 2024 Ignyte Award for Best Novel Shortlist, Part Two 
Friday: A Place Between Waking and Forgetting by Eugen Bacon 
Issue 28 Oct 2024
Issue 21 Oct 2024
By: KT Bryski
Podcast read by: Devin Martin
Issue 14 Oct 2024
Issue 7 Oct 2024
By: Christopher Blake
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 30 Sep 2024
Issue 23 Sep 2024
By: LeeAnn Perry
Art by: nino
Issue 16 Sep 2024
Issue 9 Sep 2024
Issue 2 Sep 2024
Issue 26 Aug 2024
Load More