Current Issue
27 Feb 2023

Nasci de uma carpinteira com mãos trêmulas nos fundos de uma serraria. Seu nome era Anatólia. Havia dias em que ela serrava alguma parte de meu corpo para consertar alguma falha. Em outros, arremessava meus pedaços contra a parede, esbravejando para a mobília tímida que ela mesma construíra.
By: Renan Bernardo
Translated by: Renan Bernardo
I was conceived by a carpenter with quivering hands in the back of a lumberyard. She was called Anatólia. Some days she had to fix flaws, sawing one or two parts of me again. On other days she hurled chunks of me against the wall, screaming at the bashful furniture she’d built, lined against the far wall.
Avant même l’ère du temps, la question de la longévité était un problème. Mal distribuée, elle reflétait assez justement les inégalités sociales, raciales et économiques dans le monde.
Even before the Time Era, longevity was a problem. Unevenly distributed as it was, it provided a rather accurate reflection of social, racial and economic inequalities.
El colibrí amó el linaje de las flores y las plantas/ con la virtud del beso les dedicó sus mejores horas de vida
By: Claudia Vaca
Translated by: Brittany Hause
The hummingbird loved the flowers, the foliage, and all their kith and kin/ with a kiss, it gifted them the finest hours of its existence 
Current Issue
27 Feb 2023

Nasci de uma carpinteira com mãos trêmulas nos fundos de uma serraria. Seu nome era Anatólia. Havia dias em que ela serrava alguma parte de meu corpo para consertar alguma falha. Em outros, arremessava meus pedaços contra a parede, esbravejando para a mobília tímida que ela mesma construíra.
By: Renan Bernardo
Translated by: Renan Bernardo
I was conceived by a carpenter with quivering hands in the back of a lumberyard. She was called Anatólia. Some days she had to fix flaws, sawing one or two parts of me again. On other days she hurled chunks of me against the wall, screaming at the bashful furniture she’d built, lined against the far wall.
Avant même l’ère du temps, la question de la longévité était un problème. Mal distribuée, elle reflétait assez justement les inégalités sociales, raciales et économiques dans le monde.
Even before the Time Era, longevity was a problem. Unevenly distributed as it was, it provided a rather accurate reflection of social, racial and economic inequalities.
El colibrí amó el linaje de las flores y las plantas/ con la virtud del beso les dedicó sus mejores horas de vida
By: Claudia Vaca
Translated by: Brittany Hause
The hummingbird loved the flowers, the foliage, and all their kith and kin/ with a kiss, it gifted them the finest hours of its existence 
Issue 20 Feb 2023
Issue 13 Feb 2023
Issue 6 Feb 2023
Issue 30 Jan 2023
By: Catherine Rockwood
By: Romie Stott
Podcast read by: Ciro Faienza
Podcast read by: Catherine Rockwood
Podcast read by: Romie Stott
Podcast read by: Maureen Kincaid Speller
Issue 23 Jan 2023
Issue 16 Jan 2023
Issue 9 Jan 2023
Strange Horizons
2 Jan 2023
Welcome, fellow walkers of the jianghu.
Issue 2 Jan 2023
Strange Horizons
Issue 19 Dec 2022
Load More