Size / / /

Content warning:



I ate all my greens. I was a good kid. My heart chewed into a leaf. The wind took it. The sky, blank & meditating, bore witness to everything. How spoon carves into soup, like key trying to find its lock. Funny that the Chinese spinach has no known origin despite its name. This weed that took over continents & colonies. This hollowness sprouting along rivers, waiting to be steeped in oyster sauce. In Southeast Asia, we say kangkong. In the school bus, I recognise the sizzling of Hokkien and Malay slurs. Their sodium stench stains my tofu skin, even after hours of scrubbing. In bed, I bend over to a boy who refuses to finish his vegetables. He plucks tender shoots off his plate, forms tablecloth trash pile. He is a spice I have learnt to swallow; his grease simmering inside. I smell nothing about my childhood in him: the hawkers’ wok-song, the cleaners’ cart-rattle, the sweat-stained seats. We were good kids. And yet, moulded from different recipes: he was preserved in garden salad & I, stir-fried with garlic. We weren’t lovers, just weeds in the city. Blades of dried grass emerging from asphalt. A variegation of rootlessness.

 

¹ water spinach



Andy Winter (they/them/theirs) is a non-binary ice goddess living in the warm tropics of Singapore. They dream of queer kampungs and celestial realms. They do not wish to be perceived. Find their chilling words at https://whispersinwinter.wordpress.com/.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More