Size / / /

Content warning:


 

After the war
between the country where I live and the country where you live,
I take my children to the park.
They rough-and-tumble in the chippings
and their fat little gumboots squeak on the slide.

Beside them, the shadow children play.

They are hard to see, but only because it hurts to look.
Shadows so blinding that I ache to
turn my face away.
Their bright absences flit between my children,
their laughter flickering in the silences,
soft as falling ash.

Sometimes a shadow-parent sits on the bench beside me.
I can tell by the way I tense, by the
fear/surprise/resentment/guilt,
by the way I suddenly feel
that I take up too much space.
But still
I turn to where they are not,
and I nod to them, and they to me.

For somewhere, perhaps,
a missile’s flight away,
a politician’s ego away,
a pushed-button away,
there is a park where you sit
watching your children
as they whoop and chase and throw chippings in one another’s hoods,
and there, I am the absence on your bench,
and my children play
in the shadow of yours.



Jess Hyslop is a writer of fantasy, fabulism, and science fiction. Her work has been published in venues such as Black Static, Interzone, and Cossmass Infinities, and her debut novella, Miasma, is out now from Luna Press. Jess can be found online at www.jesshyslop.com.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More