Size / / /

Content warning:


I lie when I say they’re the only part of him I remember, him spitting the porcelain mold into his blistered hands and chasing me through the development’s dust, clacking his teeth at me the way disgruntled skeletons rattle bones, as though he were trying to scare a cloud of red into my heart, hurling his laugh skywards toward the void his constellation would soon live.

I remember his hair long like the sinew of a red willow’s heart. His feet light as starved November leaves carrying his tree-trunk self clear across the pow-wow, aunties holding me in their laps and telling me his stories—how he had kept a pet skunk, how he saved a girl tossed into the lake by a spurned lover, how he and his brother had set fire to a boarding school.

To me, he had always been living legend. Unattainable, spinning out of reach from me

like planets from their moons.

But it is his teeth that clench the eye of my memory the way weasels win throats, or how roots hold strong in the snow. If I could cradle them in my hands, I’d hold them close and let them dissolve into my chest, listen as his molars blossom like seeds in the dank mulch of my heart, ask if he were proud of who I’ve become.

His teeth would chatter and implore me to gaze into any stretch of sky and see a mirror.



Halee Kirkwood is a recent graduate of Northland College and will be soon attending Hamline University’s MFA program. Kirkwood also served as an editor for Aqueous Magazine, a Lake Superior region Literary & Performing Arts magazine. You can often find Kirkwood haunting the Twin Cities Metro Transit, staring out of windows and daydreaming about what secrets the roadside plants keep.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More