Size / / /

Content warning:


Are you a good witch

or a bad witch?
   As if there’s an answer
   earned, inscribed
   in bubbles
   reflecting an inverse
   crown.

Whip-stitched into the lining
of that question I see good
and bad like rhinestones
dressing up inevitability.

Are you a   witch
or a   witch?

You are a witch.
   I am a witch.
You are my witch and I
   am yours.

We wave wands or
broomsticks, conjuring
stars or demons or cramps
waiting for diamonds to stop
houses from falling
on our heads.

No water for us, cup covered
on the bar
   iced coffee only,
   to be safe to be dry to be
un-toxicated
un-blamable
inflammable.

Perched on the lip of a bubbling cauldron
I’ve spent decades learning
how best to melt.

How to slide out of sight
into the creases between the red light
and the green--

Sopping streets,
salt spraying
witches on car tires
witches on sidewalks
witches in oil puddles
witches staining heels
hems faces cuffs—

following instead of being
followed, trailing in defiance
of being trailed.

Witches melt from clubs to
hearts to doorsteps, spreading dark
spots to remind the world

that magic really does
exist.



Marisca Pichette is a queer author based in Massachusetts, on Pocumtuck and Abenaki land. Her speculative poetry collection, Rivers in Your Skin, Sirens in Your Hair, is out now from Android Press. Find them on Twitter as @MariscaPichette, Instagram as @marisca_write, and BlueSky as @marisca.bsky.social.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More