Size / / /

Content warning:



Leary, Georgia. 1969.

The shape was bright white
like the moon. The moon whose face
                that year had been trampled
                by bouncing white men.

No flight was recorded that night
                though the night
                was clear.
It should have been easy
to count the moving vessels in the sky.

Jimmy Carter noted the object was not solid
                but self-luminous
like lightning or a mirage.
It hovered
and changed from blue
                to red to white again,
leapt away as quickly as it came;
                dismissed
                as quickly as believed.

                The people in that Georgia Lions Club
                began to draw the shape
                but none of them could
remember the shape.
                A scientist thought maybe
                                it was sunlight scattering
                sodium and barium in the atmosphere.
Possible. We were drawing the possibilities
but none of us
                could remember the shape
of possibility:
                not solid
                but self-luminous

                                like lightning or a mirage.



August Huerta is a poet from Austin, Texas. They are a recent graduate of The New Writers Project at the University of Texas at Austin. They are a 2019 Rhysling nominee and will be featured in a forthcoming episode of poetry podcast This is Just to Say.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More