Size / / /

Content warning:


they come with their whole selves blown open,
staggering from the sea on new-cut legs, skin

like a peeled grape, raw and weeping. hands
already outstretched, itching to touch: trash

cans and beach chairs, tire treads, the skillet
heat of black asphalt. everything wild,

everything new, miracle of air and yawning
horizon. in my ugliest heart i hate them,

their kelp hair and sharp little teeth, their love
for this sand and its every jumping flea.

poor frail fish-girls, in need of some kind stranger
to wrap towels around their nakedness, feed them

on fruit and freshwater and slice the webbing
between their fingers. it won’t be me. i learned

alone, coughed up on the shore to teach my own
self about rent and shoes and loading a bus pass,

about sales tax and gasoline, about keeping
my head down and guarding my smiles. like a child

i chose this world, its cities and their bird-shit
sidewalks, its concrete highways with unchanging

views. at night i dangle my feet from the fire escape
to watch streetlights flash against the jewels

of my toenails, my ten great victories,
hard fought, dearly won. i do not think about

the ocean. overhead the moon hangs in a thick
dark void, hauling a tide i can no longer feel.



Maria Zoccola is a queer Southern writer with deep roots in the Mississippi Delta. Read her in Fantasy Magazine, DreamForge, The Massachusetts Review, Colorado Review, Spillway, Fence, and elsewhere.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More