Size / / /

Last night, between
the pizza and the death ray
she found out who I was again.

As always, she took it rather well
once I'd saved the day and made it home.
When I told her about the mind wipe, she cried.
Again.

It's for her own safety;
It's to keep them from knowing.
She always understands in the end.

For that, I respect her.
For that, I love her:
it's hard to be my girl.

So this afternoon, I took a day off;
bought her ice cream in the park
sat under the leaves and held her hand
she smiled up at me
my hero
as hair drifted across her face.

I smiled, and then I cried.
She couldn't understand why.

 

Copyright © 2004 Leah Bobet

(Comments on this poem | Poetry Forum | Main Forum Index | Forum Login)


Leah Bobet studies English Literature and Linguistics at the University of Toronto. Her work has appeared recently in On Spec and Arabella Romances, and is upcoming in H.P. Lovecraft's Magazine of Horror. Her previous publications in Strange Horizons can be found in our Archive. She is a recipient of the Lydia Langstaff Memorial Prize and enjoys reading, playing guitar, costuming, and gourmet cooking. To contact her, send email to cristalia_is@yahoo.com.



Leah Bobet’s latest novel, An Inheritance of Ashes, won the Sunburst, Copper Cylinder, and Prix Aurora Awards and was an OLA Best Bets book; her short fiction is anthologized worldwide. She lives in Toronto, where she builds civic engagement spaces and makes quantities of jam. Visit her at www.leahbobet.com.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More