Size / / /

Stop looking directly
at all other Altairans.

Ask to visit the graves of
the enemies of her-its-his
ancestors and deface
them in an interesting way.

Breathe only through your
nose when you are in the
presence of her-it-him.

Heavily.

Offer her-it-him
as a sexual favor
to your family and friends.

If any dare accept,
give them a good thrashing.

Mind your glottals and surds.

Dozens of fresh callalafrons
delivered longitudinally
to her-its-his bedside.

Jonquils will do
if they are yellow enough.

Propose a mutual head shaping
as the third moon descends.

Never say "Never!" again.

 

Copyright © 2004 Bruce Boston

(Comments on this story | Poetry Forum | Main Forum Index | Forum Login)


Bruce Boston is the author of forty books and chapbooks, most recently Pitchblende (Dark Regions, 2003) and Head Full of Strange (Cyberpulp, 2003). His work has appeared in hundreds of publications and been translated into Chinese, German, Greek, Italian, Japanese, Polish, and Spanish. His previous publications in Strange Horizons can be found in our Archive. To contact him, email bruboston@aol.com.



Bruce Boston is the author of forty-seven books and chapbooks, including the novels The Guardener's Tale and Stained Glass Rain. His writing has received the Bram Stoker Award, a Pushcart Prize, the Asimov's Readers Award, and the Grand Master Award of the Science Fiction Poetry Association. You can read more about him at www.bruceboston.com and see some of his previous work in our archives.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More