Size / / /

Content warning:



i.

Shoot, sure
we exist, just like banana ghosts
and handsome monkey kings.
Our homes grow slim slim green green,
swaying in the breeze. At night
we step forth, hum old refrains,
count the stars beyond the canes.
You don’t remember
already? Don’t worry.
Just because
you don’t remember
doesn’t mean we
stopped.

ii.
The story is like this:
That day long ago, we felt
screams disturb the wind
on our leaves. Like fire-
crackers gone wrong.
Suddenly they appeared
out of air, here there
weaving between
our stems, red-eyed red-
limbed. Everyone
scared of being
cut down.

We protected them, these unbarked
whose sweat and salt quenched
our roots. For nine days
uncelebrated we bent our walls closer,
striped them with shadows
thick as yearcake.
We walked among them, combed hair and held
trembling plum stone hands, traded
lullabies root to root until
fretful sprouts stilled. Their foes
crashed crow loud
around but never into us,
until at last the air blossomed
with no sound.
They tried to leave. We
let them
stumble forward, free.

Little shoot, you saw us then. You
waved goodbye.

iii.
Now your seeds are scattered
on distant summer shores.
They transplanted these memories
leaf stalk and barrel,
gave them root systems
on islands and temples and
tables sticky with paint, wax, fat
dragon tears.
They transport our lineage there, where
we guard midnights and incense fumes
for an annual glimpse
of these future ancestors,
alive, burning gold
and praying
for our uprightness, our
sweetness.



May Chong (@maysays on Twitter) is a Malaysian poet and speculative writer, with previous work featured in Eye to the Telescope, Anathema Magazine, Apparition Literary, and Fantasy Magazine. Her poetry has also been nominated twice for the SFPA's Rhysling Award. Away from the keyboard, she enjoys birdwatching, spoken word, video games, and the worst possible puns.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More