Size / / /

I filed suit for your soul today.

You felt the service in your bones.

If by tonight you don't respond,

Your spirit will become my own.

Who will stop the judgment nigh

And represent you in your plight?

The counsel who will face this court

Cannot be hired in noonday light;

So summoned, come, quaking pro se

And foolishly fight this complaint.

The jury picked to hear your plea

Will not be stricken of my taint.

No verdict cap or tort reform

Will curb the cost this judge demands

Once you've demurred and left your fate

Unbalanced in his scaly hands.

I sued you for your soul this eve

And placed a lien upon your bones;

No matter how just your appeal,

Your spirit will become my own.


Mike Allen's most recent project is the offbeat fiction and poetry anthology MYTHIC. He's also the longtime editor of the speculative poetry journal Mythic Delirium. A new short story, "The Music of Bremen Farm," just appeared in the first issue of Cabinet des Fées, and his newest poetry collections, Disturbing Muses and Strange Wisdoms of the Dead, are both available from Wildside Press. More of Mike's poems can be found in the Strange Horizons archives.



Mike Allen is president of the Science Fiction Poetry Association and editor of the speculative poetry journal Mythic Delirium. With Roger Dutcher, Mike is also editor of The Alchemy of Stars: Rhysling Award Winners Showcase, which for the first time collects the Rhysling Award-winning poems from 1978 to 2004 in one volume. His newest poetry collection, Disturbing Muses, is out from Prime Books, with a second collection, Strange Wisdoms of the Dead, soon to follow. Mike's poems can also be found in Nebula Awards Showcase 2005, both editions of The 2005 Rhysling Anthology, and the Strange Horizons archives.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More