Size / / /

Some ghosts, low on energy,

emit a small flicker,

the click of a lighter

that sparks but doesn't fire.

Others, a bit larger,

can drift from the end

of a lighted cigarette

or hitch-hike on the tailpipe of a car.

Sometimes the fields of things break loose,

turn ghostly on us.

Still, the size of ghosts is not proportional

to the space they occupied

in a previous existence:

some ants drag around spirits

the size of houses.

One specter rises from the campfire

and dances on the tips of the flames,

a ballerina trying on red slippers

in a hopeless search for the perfect fit.

Her story, if you draw close enough to listen,

is sadder than anything in Hans Andersen.

It always brings red tears to the eyes.

Since energy is never lost, only converted,

do the big ghosts eventually swallow the little?

Perhaps, enlarged to the size of her spirit,

the little match girl

is matchless in another other place.

This is no joke —

ghosts are real —

as real as economics.

I saw one under a microscope.

The biologist said "amoeba" and it vanished

as if a counter-spell had been cast.




Duane Ackerson's poetry has appeared in Rolling Stone, Yankee, Prairie Schooner, The Magazine of Speculative Poetry, Cloudbank, alba, Starline, Dreams & Nightmares, and several hundred other places. He has won two Rhysling awards and a grant from the National Endowment for the Arts. He lives in Salem, Oregon. You can find more of his work in our archives.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More