Size / / /

Twenty years later, you return

Along that path in the woods

To my grandmother's house,

Planning to try us again, and

Knowing the woodcutter is

Gone because the trees are gone.

But we have seen worse wolves

At the door since your time:

Impending foreclosure, bad mortgage,

Angina, chronic back pain, rotten molars,

My son caught with a hirsute hand in the till.

Your gray look is familiar to me.

Calling to Grams in the kitchen,

I guffaw in your face. You just

Stand there, not knowing whether to smile

Or what to say. But yes, old friend:

I always knew who it was in that dress.

Come on in and have a drink.




Amy Cummins teaches English at Fort Hays State University in Hays, Kansas, USA.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More