Size / / /

A thousand Persephones lie bleeding in the Lethe,

a thousand more cross on Charon's armada,

proud brows gleaming, hair windswept,

the first shawls they made once they taught themselves to knit

clutched to their shoulders, flak-jacket secure.

Behind the sandbags crouch the grunts of Hades, primed to feed

a thousand chains of regret through greasy barrels.

We peer through sniper slots

at the enemy's gowned grace,

shudder, rub our hands, wish for breath

to warm our palms, wait sadly for the order

to serve the feast.


His first short story collection, The Button Bin and Other Stories, is forthcoming from Dagan Books, and his first novel, The Black Fire Concerto, is slated to come out from Black Gate. His short fiction has appeared most recently in Beneath Ceaseless Skies and Not One of Us, with more on the way in Solaris Rising 2: The New Solaris Book of Science Fiction. Many more of his poems can be found in the Strange Horizons archives.



Mike Allen is president of the Science Fiction Poetry Association and editor of the speculative poetry journal Mythic Delirium. With Roger Dutcher, Mike is also editor of The Alchemy of Stars: Rhysling Award Winners Showcase, which for the first time collects the Rhysling Award-winning poems from 1978 to 2004 in one volume. His newest poetry collection, Disturbing Muses, is out from Prime Books, with a second collection, Strange Wisdoms of the Dead, soon to follow. Mike's poems can also be found in Nebula Awards Showcase 2005, both editions of The 2005 Rhysling Anthology, and the Strange Horizons archives.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More