Size / / /

Germination

Grey

hands

growing

from parched soil

fingertips near the

porch grasping hands and wrists around

the mailbox post where cacti withered and blew away

they bend in wind I cannot feel

large small every shape

why human

hands why

here

now

Dissolution

So

these

mono

chrome mani

dissolve in the first

gully-washer leaving oil slicks

swirling with faces I don't know they mouth words contort

as puddles dry but I don't read

lips or play charades

or look down

until

it's

dry

Transplantation

I

dig

up the

hands but they

don't have roots bases

are frilly fractal mats I could

root one in a pot not water it three times a week

transplant the arm and then if I

put it in the bath-

tub what would

rise up

from

it?

Cultivation

My

home

thirty

years the last

four of them alone

I think I saw my father's face

after the last rain I staked the puddle where it dried

five hands grew they're in the window

when I know which is

his it goes

in a

big

pot




David C. Kopaska-Merkel won the 2006 Rhysling Award for a collaboration with Kendall Evans, edits Dreams & Nightmares magazine, and has edited Star*Line and several Rhysling anthologies. His poems have appeared in Asimov’s, Strange Horizons, and elsewhere. A collection, Some Disassembly Required, winner of the 2023 Elgin Award, is available from him at jopnquog@gmail.com.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More