Size / / /

Content warning:


a ghazal

I’ll tell you all the ways a movie scene can slice
open your mouth. The two antagonists slice

a bear’s throat for survival and you call that
heroic. The main character holds up a slice

of red velvet cake from her roommate’s party
and dumps it on a mattress. Even the slice-

of-life movies cannot distinguish capitalism
from cannibalism. An ongoing war slices

into your country and people are still eating
their pasts in penthouses, devouring unsliced

bodies of cash. The protagonist’s love interest
mistakes the Lunar New Year red for a slice

of his Valentine heart, comedic in all the ways
an apocalypse can be. An earthquake slices

the scene shut, like a snapdragon that blooms
in early March. Movies can be deceptive: slice

them open and you will find the same post-
credits scene of drunk-dazed girls slicing

peaches in the backyard. A dragonfly whirs
past and one of the girls accidentally slices

its wings off with her knife. To know of
violence is to somersault into it, slick

like the metal of a blade. Look, your
mouth is growing fangs, ready to slice.

You will become un-humaned, trapped
in a movie scene that will become a slice

of your life. I am not surprised by how
it all ends: a montage reversed into slices.

 

 

[Editor’s Note: Publication of this poem was made possible by a gift from Marta Malinowska during our annual Kickstarter.]



Jessica Kim is the author of L(EYE)GHT. She has been recognized as the 2022 West Regional Youth Poet Laureate and National Youngarts Finalist in Writing (Poetry). Her poems appear in POETRY Magazine, NPR's All Things Considered, The Adroit Journal, and others. She studies computer science at the Massachusetts Institute of Technology (MIT).
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More