Size / / /

Sleep in threadbare night, gray and steady
as a float of fog. God or what I call it beating
heavy in my gut. Dreaming as gray recursion,
as god weeping fog. The Angel Who is All Eyes
and the Angel Who is All Wings still know
how to speak to each other. It’s easy: they sing.

They sing! They sing!

Can’t you hear them singing? Their voices
sound just like the moon and her syrupy light.
Fog is made of dead souls hanging in the air.
It is. Do not speak to me of water vapor. Stop
telling me how to see the world. Queen of
queens, of long dark hair and blasphemy.
Of forcing the sword back into the stone.
Let’s fight the stone. Hack and slash until
it bleeds dense lunar silence. The Angel Who
is All Hair, combing herself. The soul which
grows and seethes. Flowers unblooming,
petals folding back together. They hide their
faces, roll down their stems and disappear
back into the dirt. November, the Angel
Who is All Dark Blue Evening. November
the forest floor becoming and the pale ghosts
wandering in their bedclothes and the yellow
birch trees weeping leaves as the Angel Who
is All Tears falls to earth from a storm cloud:
we call her November because that is her name.



Jaye Nasir is a writer from Portland, Oregon whose work blurs, or outright ignores, the line between the real and the unreal. Her poems, essays, and fiction have appeared in many small publications, both local and international, as well as in art galleries and live readings. Find more from her at https://jayenasir.weebly.com/.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More