Size / / /

Content warning:


I never met the person
I wanted to be.

They say I’m here somewhere
that I should just go look and I’ll find him
but my head holds me back.

Instead, I sip lemonade
on the front porch. It tastes
like ash going down. One of my doubles
throws a red rubber ball around for the Grim.

In the first place, which we were
so quick to leave, I dreamed
Of metamorphosis. I shed
my thick caterpillar skin
and became something new.

Something that is white light,
the hottest star, a
lit candle saved
for when the power goes out.

The version of me I don't recognize,
that circus mirror copy,
throws the ball too far
over the head of the Grim
into the treeline. The Grim
barks, it sounds like fireworks.
Runs off and emerges later to drop
Spit-drenched ball at the feet of myself.

We both grimace darkly at the wetness.
This is the similarity between us.

Maybe our teeth
are covered in dust and fog.
Maybe the truth of ourselves
is not destined for an exact black,
or white, or colorful bright.

I consider the ramifications of this.
Take the new skin
this place has offered me and try it on.
To test what this feels like to live
stuck between this and that.

My twin throws the sloppy ball.

I sip my lemonade.



Cam Kelley is a poet, fiction writer, aspiring teacher, and undergraduate student from Southern Maryland. She likes to craft language that feels warm and reassuring. Her work can be found published in The Best Teen Writing of 2016 and Left of the Lake Magazine.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More