Size / / /

She was always the cerebral one.
He was a tumult, a tempest, a true tribulation.
But for him she learned accounting to sort lentils,
Husbandry to pluck golden fleece,
Physics to contain beauty in a box.
She was always the cerebral one,
A scholar.
He loved her for her mind.

Her mother said she could do better,
Her father told her it would all end in tears,
But she shivered with the memory of stolen nights.
He set her afire with inspiration,
Appreciated her beauty in the most basic ways.
But he loved her for her mind.

They only ever had one argument.
It was many years later,
After the ambrosia had burned through her veins.
He sulked for a week.
She hid in her books.

She had called him a Mama's Boy.

 

Copyright © 2003 Leah Bobet

Reader Comments


Leah Bobet is a student at the University of Toronto with dreams of becoming a starving artist. Her short fiction and poetry have appeared most recently in On Spec, Ideomancer, and Star*Line. In her rapidly shrinking spare time, she enjoys reading, baking, playing guitar, and all things Japanese. For more about her, visit her website.



Leah Bobet’s latest novel, An Inheritance of Ashes, won the Sunburst, Copper Cylinder, and Prix Aurora Awards and was an OLA Best Bets book; her short fiction is anthologized worldwide. She lives in Toronto, where she builds civic engagement spaces and makes quantities of jam. Visit her at www.leahbobet.com.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More