Size / / /

Quiet in her mind, until the strangers

come again with tongues of blood & faith

& prophecy, each language a mutation

of myth hardwired into her primate brain.

She learned them all in childhood from the lights

that burned her dreams to spiral ashes. Blue

beyond the grammar of imagination,

they lifted her past midnight into truth.

Years afterward, the whispers started. Starlight

turned them shrill as crystal in her head,

until a random shard drew scarlet. Sirens

& bandages, that night. A whiff of death.

Her doctors bottled rainbows by the fistful,

banished edged temptation. Silence fell

like blackout curtains blank across her window,

a singularity they called a self.

Hostage to her own event horizon,

she lays out pills in patterns half-recalled

from sleep as blue as ashes. Spirals widen

across her floor: she traces them in chalk.

Quiet in her mind gives way to strangers

with myths for maps, whose prophecies scrawl tongues

of fire across our midnight sky. The curtains

are tatters now. She whispers, "It's begun."




Ann K. Schwader lives, writes, and volunteers at her local branch library in Westminster, CO. Her most recent poetry collection is Twisted in Dream (Hippocampus Press 2011). Her dark SF poetry collection Wild Hunt of the Stars (Sam's Dot Publishing, 2010) was a Bram Stoker Award nominee. She is a member of SFWA, HWA, and SFPA. Her LiveJournal is Yaddith Times.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More