Size / / /

When they come back from the stars, we will not know them.

Dark seas have washed their faces clean of love

Or loss or fear, past earthly comprehension.

Their bones are coldsleep coral now, eroded

By slowly dreaming centuries, & light

From dying stars our skies have long forgotten

Still lingers in the black pearls of their eyes.

When they come back from the stars, we will not know them.

Their tongues have twisted comets out of thought

& forged new orbits for the myths we made

By fading firelight in the caves of winter.

Sun-winds send siren gusts like tides beneath

Their words, between their syncopated hearts

Forgetting—then remembering—to beat.

When they come back from the stars, they will not know us

Except as footprints on some night-drowned beach

They walked as children, pining even then

For oceans gravity did not command

Nor pitted satellites predict. Our voices

Cry little more than silence to their senses

Distanced forever by something rich & strange.




Ann K. Schwader lives, writes, and volunteers at her local branch library in Westminster, CO. Her most recent poetry collection is Twisted in Dream (Hippocampus Press 2011). Her dark SF poetry collection Wild Hunt of the Stars (Sam's Dot Publishing, 2010) was a Bram Stoker Award nominee. She is a member of SFWA, HWA, and SFPA. Her LiveJournal is Yaddith Times.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More