Size / / /

I read her bones like oracles

scour random records

newspapers    old books

looking for

fingerprints    her trail

living in time:

light with characters

trying to make a personal link

the children thought she was a witch

any hint of her passions

could tell me    what life is

who else have I to learn from

who else could tell me

how to live

touring the self:

I have no answers

I come here under the barrow

laughing deadly earnest

I ask myself how I am

knowing there is no state in this world

known as happy

why do I insist she must

have been happy

knowing the girl:

the words sing in the brain

we know her by blood

my head full of stories

I've lived thinking

waste not    want not

this is the only life

such a burden    so I'd better live it well

feeding the darkness:

the leaping thing that sputters obscenities

useful wives

glory gone to mud

if those that love you tortured you

how should I then live

if you bullied yourself

if you coasted    insulated

and thoughtless


loving the outlaw:

getting used to harm, a pure

and violent hatred of the lies we live by

words do not smuggle cheaply

I live    at the usual speed

dying    not any faster than average

as far as I know    tooth and nails

hanging onto this life

creating it    searching for her

living the hard life:

nearly crazy with sorrow

she wonders who will have her

it is herself she guards

Red rover red rover    I wonder

what I am surrendering to

I call her over

learning the powers:

cruel mother

she knows our face

a home for my imagination


holding them close

There's life in this:

I write her down

out of these fragments    I build her

out of these scraps    I construct myself

Neile Graham's life is full of writing and writers. She is a graduate of Clarion West Writers Workshop and currently serves as their workshop director. Her poetry collections are Seven Robins, Spells for Clear Vision, and Blood Memory, and a spoken word CD, She Says: Poems Selected and New.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More