Size / / /

Do not pet the dinosaurs,

Or try to feed them popcorn.

They're used to ferns and ginkgos, not

Gelatinized angiosperms.

If baby theropods warble,

It means they like your yellow dress.

Keep your arms inside at all times.

This is not a diorama.

Should that ankylosaur charge,

Poof—automatically we'll

Jump a few million years ahead

To catch the earliest birds.

Let's camp on that hill tonight,

Under younger stars. Instead

Of Orion, which won't gel till

Next eon, we'll look for Bronto.

I'll go slow, to give you a chance

For some majestic pictures. But

Where or when was that turn to see

The nesting pterodactyl pair?

Oh, forgive me. I'm distracted.

It's all because of my husband.

Fifty-six tours ago, he left

The trail to chase a dragonfly

As big as our cat. "Wonderful!"

He shouted, and disappeared

Through a strand of fiddlehead ferns.

I have not seen him since.




Ken Liu is an author of speculative fiction, as well as a translator, lawyer, and programmer. A winner of the Nebula, Hugo, and World Fantasy awards, he is the author of The Dandelion Dynasty, a silkpunk epic fantasy series (The Grace of Kings (2015), The Wall of Storms (2016), and a forthcoming third volume) and The Paper Menagerie and Other Stories (2016), a collection. In addition to his original fiction, Ken also translated numerous works from Chinese to English, including The Three-Body Problem (2014), by Liu Cixin, and “Folding Beijing,” by Hao Jingfang, both Hugo winners.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More