Size / / /

Content warning:


The indigenous people of Puerto Rico—the Tainos—tell a folktale about a village of womxn that wander the rainforests of El Yunque.

Long ago, they were kidnapped by the chief of a warring village, taken to a remote part of the rainforest, and left to die.

Instead, they survived, formed a community of warrior womxn, and learned to thrive on the land they called Matinino.

 

There is a legend about the women who took all the punishment: the women of Matinino. They are the fallen mothers and daughters left to rot. The hurricane-beaten weeping women drowned in salt. The men came home in a drunken rage and killed them all. Now they live in a cave hidden deep in the rainforest.

Guanina was walking home under the stars. On her last night, a man used his hands to choke the river out of her. Before she knew it, she was falling out of the sky like a waterfall and through a canopy of thick, wet leaves. Fell hard into the soil. She spent centuries cradled in mistthe other women didn’t rush to wake her.

“There is time,” they said, and while she slept, they dropped handfuls of tiny orange flowers on her copper skin. Her silhouette sloped like a mountain range. Bright moss grew between her fingers and toes.

She is awake now, and she weaves baskets out of her long, black hair in Matinino. Sometimes the baskets are so thick and heavy with fruit that the weight of them bruises her hip. She doesn’t mind.

The women of Matinino have already known death and they will never know it again; that is the goddess Atabey’s promise. The women of Matinino are safe, even in the darkness, and even under the stars.



Natalia del Pilar is a Puerto-Rican/Colombian poet and fiction writer based in Washington, DC. She's forever a fan of the moon, folktales about angry womxn, coconut flan, and Stevie Nicks. For more about her, visit nataliadelpilar.com or find her on Twitter as @napiqui.
Current Issue
22 Apr 2024

We’d been on holiday at the Shoon Sea only three days when the incident occurred. Dr. Gar had been staying there a few months for medical research and had urged me and my friend Shooshooey to visit.
...
Tu enfiles longuement la chemise des murs,/ tout comme d’autres le font avec la chemise de la mort.
The little monster was not born like a human child, yelling with cold and terror as he left his mother’s womb. He had come to life little by little, on the high, three-legged bench. When his eyes had opened, they met the eyes of the broad-shouldered sculptor, watching them tenderly.
Le petit monstre n’était pas né comme un enfant des hommes, criant de froid et de terreur au sortir du ventre maternel. Il avait pris vie peu à peu, sur la haute selle à trois pieds, et quand ses yeux s’étaient ouverts, ils avaient rencontré ceux du sculpteur aux larges épaules, qui le regardaient tendrement.
We're delighted to welcome Nat Paterson to the blog, to tell us more about his translation of Léopold Chauveau's story 'The Little Monster'/ 'Le Petit Monstre', which appears in our April 2024 issue.
For a long time now you’ve put on the shirt of the walls,/just as others might put on a shroud.
Issue 15 Apr 2024
By: Ana Hurtado
Art by: delila
Issue 8 Apr 2024
Issue 1 Apr 2024
Issue 25 Mar 2024
By: Sammy Lê
Art by: Kim Hu
Issue 18 Mar 2024
Strange Horizons
Issue 11 Mar 2024
Issue 4 Mar 2024
Issue 26 Feb 2024
Issue 19 Feb 2024
Issue 12 Feb 2024
Load More
%d bloggers like this: