Size / / /

If you wanted to scuff up your uniform, I'd lend you the scissors
And we could be Theseus and Ariadne, no clue or clew to navigate
No compasses of bone, spinning needles, or anemometers of change

Because here's the Minotaur now, whittled down to smoke and doubt
And we can escape him, and curriculums, and little parents with tongue-tied dreams
And you won't leave me on an island, or at prom, or in the car with leather seams

Look, a little faster, love
To the ripped pomegranates by the table stretching into cafeterias
To the classroom lamps dripping thick light, dropping brambles and silky-spite

No wonder the bulletin board spits cork and thumbtacks when we pass
It sees us—the ravel of horns behind your brow, the dorsal fin behind my blazer
And like sphinxes before mausoleums and seraphs before demi-gods
the board watches, baring its bright teeth, hunching over the class

At the dance, you hold my hand because it is empty
And I hold yours back because it is warm

We dance because otherwise we are just slipping in sound
And we are fey-royalty, dark-haired and night-skinned
Presiding over vespertine flowers and dusky courts hidden behind the moon.

We dance and think of prophecies in reverse,
of true loves and tragedies and strange songs about months
We dance and think of durable dreams, something to jump on, bite into, of Selene
pulled by moon-rabbits and Endymion in sleepy-wait

We dance and the moment is edible
It is sustenance but we can't feel our teeth
Our throats are coated in unslaked heartache

We skid on the floor—I tripped, you sneezed—
A chaperone arched an eyebrow
and the universe heaved

On the walk back, we are quiet
our mouths full of near-kisses

By then, my eyeliner leaked into creature glyphs
shadows stretched into sylphs
Your wings had folded into a sensible sweater

"See you later," "See you soon," "If you asked, I’d sing down the moon"

We think, in the night, in our half-known bliss
We think, perhaps, we've already done this




Roshani Chokshi is the New York Times bestselling and award-winning children’s book author of the Pandava, Gilded Wolves, and Star-Touched series. Her adult debut, The Last Tale of the Flower Bride, is forthcoming from William Morrow in 2023.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More