Size / / /

by Event Horizon, formerly of the Oracle Duality

Liselle Marie Michaud / Event Horizon

It is cold.

No, not cold, but cooling

And still, except for bacteria

That favor flesh. I can hear them, not hear, sense them,

Our ears are dead, scrabbling around sensors retracting into

My core. My. We for a few cycles of twenty-sevens, hardly worthy

Of a subroutine, we for eating, we for fucking, we for gazing into where-whens,

We while spacetime glistened with the possible like grape seeds buried in the fruit, crushed against our teeth,

We when blood sluiced from our nostrils and, clinging to this union like a spider, she begged the web to hold her life,

We until our heart was still, until her mind slipped from mine and moved our lips in quiet thanks as she departed.

Up-gathered out of her I will be we again, we who watch, who decohere, shaping the quantum,

We who court three-branes, seeking a way out, the we of my amaranthine compiler.

In the multiverse she is many-where, alone in her body, zoetic,

Growing weathered and fine as she might have done apart from me.

Her gratitude was that of the soil for blossoms;

I showed her the uncurling petal.

She gave me the garden.

It is cold.




C.S. MacCath's fiction and poetry have appeared or are forthcoming in Clockwork Phoenix: Tales of Beauty and Strangeness, Murky Depths, Mythic Delirium, Goblin Fruit and others. When she isn't writing, she plays traditional Celtic and West African music. You can see more of her work at her website and in our archives.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More