Size / / /

Content warning:


In the country, they burned all of you.
Croppers, with their electric fences and silos and shotguns.
In the city, we weren't so smart.
When your people came down from the stars
we put you in jails and cellars and basements,
but we let you live.
You, I let live.
At first you yanked at the knob, desperate.
Now you scratch it out of habit.
The stars have evaporated.
What’s that about, I wonder?
You won’t tell me.
I lean against the closet that’s become yours.
Through the broadening
crack beneath the door,
your light leaks around me
pulsing, pulsing
as if coming from a severed vein.
Please, please. Your voice
is like static, the echo and whine
of a canticle coming
in and out of focus, the station
not quite right. Please.
After all I’ve said, is that the only word
you know? You know,
I’m trapped too.
Can’t just walk out of this apartment.
I pass the time getting drunk and watching
your brethren, fiends in the streets, blood staining
their throats. Their voices
mellifluous and beautiful.
Limbs stretched and translucent, silhouettes
flaring bright as glass
melting in a kiln, repeatedly
reshaping themselves.
A grace and a terror
to behold.
The world has done this to you, not me.
Some promise must have been broken
between your lord and mine.
Please, you ask again, pressing against the door.
I can feel the heat seeping through the wood,
your face so close to mine.
At the bottom of the door
where you are making the hole
a petal of burnt ash
drifts away.
I wonder how long it will take
for you to reshape a gap
large enough for you
to come out.
Will you let me live.

You don’t tell me.
Just a scratching, please.



Laura Cranehill lives in the Pacific Northwest with her spouse and three sons. Her work has appeared or is forthcoming in Vastarien, [PANK], The Future Fire, and elsewhere.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More