Size / / /

Content warning:



Tell me again that my kisses are magic,
that my mouth unfolds longing like a landslide.
Loneliness spills over my lips each time you beg:
sing for me. Your unquenchable thirst devours

each syllable. Tell me again how you wanted to paint
the way you see me because I know all the words
to the first song you made love to in the back seat
of a red car, windows down overlooking the desert at sunset.

Tell me you didn’t forget to pay those parking tickets,
and to take your paintbrush out of the water, or
the way we fit together like puzzle pieces and
that once we slow danced, cheek-to-cheek

in the middle of the street, then hop-scotched
on the dotted lines all the way back to our childhoods
playing hide-and-seek. You told me once you didn’t
want to be left behind. Now you’re always leaving

the door open. I want to nail shut all possibilities because
the sun is already setting. The sky is red, and we’re driving the car
on a road to nowhere through the desert. The sand is so hot it burns.
Tell me you’ll quit hiding—and seek. See, the car is already melting;

you left your paintbrush in the water, and we’re dissolving
into red, the oils of our skin, our memories blur—
how do you see me? You painted a desert, red, and the car

falling apart. Tell me we dreamt it all and
when I open my eyes to see—I won’t remember. You
tell me the next time I open my mouth to sing
the magic of it all will make me disappear.



Tanaya Winder is an entrepreneur, motivational speaker, and performance poet from the Southern Ute, Duckwater Shoshone, and Pyramid Lake Paiute Nations.  She graduated from Stanford University, and her first book, Words Like Love, was published in 2015.  Tanaya founded Dream Warriors, an Indigenous artist management company.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More