Art
Size / / /

For this issue, we commissioned Daniela Viçoso to illustrate a piece inspired by Portuguese folklore, a central and recurring aspect of her work. Speculative fiction has close ties with folklore all over the world—it's often the very source and drinking fountain of fantasy, and we wanted to highlight its importance, its imagery and the vivid narratives it can convey.

Below, you can see the finished piece for "the end of winter", and read Viçoso's words on the process and concept behind it.


 

“the end of winter” © 2022 by Daniela Viçoso

 

After a few sketches, I settled on a type of imagery I paint over and over again: folklore masks. The red ones are based on caretos, diabos (devils) and other mask traditions from northeastern Portugal. People wear them at winter festivities, usually set around christmas and carnaval. These rituals go back to roman and pre-roman times, and are associated with cyclical rites of winter.

Besides loving to learn about folklore, I find comfort in portraying odd, mysterious, evocative scenarios and strange masked figures. I want people to look at this art and wonder "what are these figures? why are they posing like this?". The central figure holds a baby lamb and the frame around them portrays almond blossoms, the green man, clay animal figurines and swallows; all symbols of the changing seasons and renewal.

Amongst all the terrible things happening in the world, I painted this, wishing for peace and for spring.

 

 

One of the original sketches for “the end of winter” © 2022 by Daniela Viçoso



Daniela Viçoso is an artist who likes painting and making comics. Her one shot Erasmus Song was awarded one of the bronze awards at the 13th edition of the Japan International Manga Award (2020). Find her on Instagram.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More