(This call for submissions is also available in English.)

Strange Horizons lanza su convocatoria en busca textos narrativos para su Especial de México, que se publicará a finales de noviembre de 2020. La editora invitada de este número soy yo, Libia Brenda, y estas son las bases de participación:

El periodo de recepción está abierto desde hoy hasta el 31 de agosto. ¡No esperes hasta el último día para mandar tu texto!

Esta edición especial está enfocada en ficción especulativa escrita por personas que pertenezcan a alguno de los pueblos indígenas de México, personas mexicanas y gente de origen mexicano que está en el extranjero; es decir, abarca a quienes viven México, incluyendo la frontera norte, y a quienes viven fuera del país, también a personas refugiadas y migrantes (con o sin documentos) que hayan fincado su hogar en cualquier otro lugar. Son igualmente bienvenidos textos de personas de procedencia multicultural y que tienen raíces o ascendencia mexicana en combinación con otras identidades, orígenes o nacionalidades. Es más que bienvenido el trabajo de personas con alguna discapacidad. También, el trabajo de personas trans, queer o que, en general, pertenezcan o se identifiquen con géneros y sexualidades marginadas o discriminadas.

Géneros: ficción especulativa pensada como una categoría amplia que incluye: ciencia ficción, literatura fantástica, horror, surrealismo, weird, híbridos, etc. No hay un tema específico y, aunque esta entrega es mexicana, no es indispensable que las historias se desarrollen en México.

Límite de palabras: 4000 (cuatro mil) palabras como máximo, no hay un mínimo. De preferencia buscamos textos breves.

Idioma:

  • Si mandas un texto originalmente escrito en español o en inglés, no es indispensable que mandes la traducción.
  • Si ya estás colaborando con alguien que traduce, es bienvenido el texto en su lengua original, más la traducción. Pero si no, nosotros nos encargamos traducirlo.
  • Son más que bienvenidos los textos en cualquiera de las lenguas indígenas; si ese es tu caso, por favor envíalo en la lengua en que fue escrito y también una traducción al español (o al inglés, como tú prefieras)
  • En el caso de que mandaras tu cuento en dos lenguas, por favor incluye el original y la traducción en el mismo documento
  • Las traducciones no se toman en cuenta en el conteo de palabras, únicamente el texto en el idioma original en que fue escrito
  • Si tienes alguna duda, no dudes en mandarnos tus preguntas o pedir ayuda en este correo: mexico@strangehorizons.com

Formato es mejor si mandas tu texto como documento .RTF, .DOC o .DOCX.

  • Es necesario que tenga el siguiente formato (entre más simple, mejor): Times New Roman a 12 puntos, espacio doble, alineado a la izquierda.
  • También incluye en la carátula de tu manuscrito: tu nombre, seudónimo (si lo tienes), correo electrónico y el número de palabras. Para el conteo de palabras, puedes usar el contador de Word (o del procesador de palabras que uses) o puedes echar mano de esta herramienta en línea: https://www.charactercountonline.com/

¿Múltiples entregas?: Solo se permite el envío de un texto por autor en un mismo envío, por favor. Podrías mandar otro sólo si recibes una respuesta antes de que cierre el periodo de entrega. ¡Otra razón para mandar tu material lo antes posible!

Entregas simultáneas: no

Textos publicados con anterioridad: sí se permiten. Solo indica claramente en tu carta de presentación si el texto ya se publicó antes, dónde, en qué medio y en qué idioma.

Pago: 0.10 USD (diez centavos de dólar) por palabra del idioma original en textos inéditos. 100 (cien) dólares en caso de trabajos previamente publicados. Las traducciones se pagarán a razón de 0.08 USD (ocho centavos de dólar) por palabra en el idioma original. (No hay cuota de inscripción.)

Cierre: 31 de agosto 2020

No se aceptarán trabajos enviados por mail. Mándanos tu texto usando el link indicado a continuación:

¡Envía aquí! Todos los textos deben mandarse utilizando este formulario. Por favor incluye la traducción del cuento en el mismo documento.

Carta de presentación: en tu carta de presentación (incluida en el formulario de envío) describe brevemente de dónde eres o cuál es tu origen, para poder hacernos una idea de cuál es tu relación con la región en la que se enfoca este número.

Si tienes cualquier duda, siéntete con la confianza de mandarnos tus preguntas a: mexico@strangehorizons.com



Libia Brenda es editora, escritora y traductora. Ha participado en varios proyectos independientes, la mayoría relacionados con la ciencia ficción, la literatura fantástica y especulativa (se considera una nerd, básicamente). Escribe ficción especulativa y ha publicado varios cuentos en distintas revistas y antologías; su trabajo ha sido traducido al italiano y al inglés. Es una de las cofundadoras del Cúmulo de Tesla @Cumulodetesla, un colectivo multidisciplinario que promueve el diálogo entre arte y ciencia, con un especial énfasis en la ciencia ficción. En 2018 formó parte de la Mexicanx Initiative, una iniciativa liderada por John Picacio. Es la primera mujer mexicana obtener una nominación a un Premio Hugo, por la edición de la antología A Larger Reality/Una realidad más amplia, adjunta al proyecto derivado de aquella iniciativa. A raíz de eso, se emocionó tanto que editó un proyecto híbrido y bilingüe de ciencia ficción: Una realidad más amplia 2.0. Un universo en el que no nos extinguimos, una antología que es también un videojuego (tipo MUD) y puede descargarse, jugarse y leerse, gratis, acá: http://alargerreality.mx/2019/

Libia Brenda is an editor, writer and translator. She has been involved in many independent projects, most of which are about sci-fi, speculative, and fantastic literature (she considers herself very nerdy). She writes speculative fiction short stories and has been published in online and print magazines, as well as various anthologies. Her work has been translated from Spanish to English and Italian. She is one of the the co-founders of the Cúmulo de Tesla collective, a multidisciplinary working group that promotes the dialogue between the arts and sciences, with a special focus on science fiction. In 2018, she was part of The Mexicanx Initiative, an endeavour led by John Picacio. She became the first Mexican woman to be nominated for a Hugo Award, for the anthology A Larger Reality/Una realidad más amplia attached to a project about said initiative. After that, she was so excited that she edited a hybrid and bilingual sci-fi project: A Larger Reality 2.0, an anthology that is also a videogame (MUD style) and can be download and played, for free, here: http://alargerreality.mx/2019/
No comments yet. Be the first!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Current Issue
27 Jul 2020

Stefan škrtl další sirkou a zapálil jednu ze svíček, které s sebou přinesl, pak další a další, dokud je neobklopoval celý kruh. Hanna nakrčila nos. Svíčky vydávaly zvláštní zápach, ale ne nepříjemný. Připomínal čerstvě posečenou trávu. I jejich tmavě olivová barva byla nezvyklá.
半透明の大江さんが洗面所から出てきて、いつもと同じようにテーブルに向かう。見えない食パンにバターを塗り、見えない新聞を片手に頰張る。まるでパントマイムだ。私はフローリングの床に座り込み、一連の動作を眺めた。
By: Amel Moussa
Translated by: Hager Ben Driss
Many things in my kitchen resemble me; I relate to them; we entertain one another. Water, fire, and electricity vegetables, water rich fruits, and dry fruits
أشياء ٌكثيرةٌ في مطبخي تُشبهني أتماهى مع هذه الأشياء ونُؤنسُ بعضنا.
He ignored her remark, ignited another match and lit a small candle. Then another one. He continued until a circle of candles surrounded them on the stage. Hanna scrunched her nose. The candles exuded a strange smell, but not an unpleasant one. It resembled freshly mown grass. The color was unusual too, a deep olive-green.
By: Eisuke Aikawa
Translated by: Toshiya Kamei
The translucent Ōe-san steps out of the bathroom and sits at the table as usual. He spreads butter on an invisible slice of bread, takes a bite, and chews it, holding the morning paper in his other hand. Just like a mime. I sit on the floor and observe his movements.
Issue 20 Jul 2020
By: Ranylt Richildis
Podcast read by: Anaea Lay
By: JD Fox
By: JD Fox
Podcast read by: Ciro Faienza
Podcast read by: JD Fox
17 Jul 2020
Strange Horizons is now accepting fiction submissions for our Mexico Special issue, which will be published at the end of November 2020!
17 Jul 2020
Strange Horizons lanza su convocatoria en busca textos narrativos para su Especial de México, que se publicará a finales de noviembre de 2020!
Issue 13 Jul 2020
By: Alex Jennings
Podcast read by: Anaea Lay
By: Kimberly Kaufman
Podcast read by: Ciro Faienza
Issue 6 Jul 2020
By: Stephen O'Donnell
Podcast read by: Anaea Lay
By: Thomas White
Podcast read by: Ciro Faienza
Issue 30 Jun 2020
By: Carlie St. George
Podcast read by: Anaea Lay
By: Janelle C. Shane
Podcast read by: Anaea Lay
Issue 22 Jun 2020
By: Neha Maqsood
Podcast read by: Ciro Faienza
Podcast read by: Neha Maqsood
Issue 15 Jun 2020
By: Remy Reed Pincumbe
Podcast read by: Anaea Lay
By: Preston Grassmann
Podcast read by: Ciro Faienza
Issue 8 Jun 2020
By: Kathleen Jennings
Podcast read by: Anaea Lay
By: Keaton Bennett
Podcast read by: Ciro Faienza
Issue 2 Jun 2020
By: Sheree Renée Thomas
Podcast read by: Anaea Lay
By: Maggie Damken
Podcast read by: Anaea Lay
Load More
%d bloggers like this: