Size / / /

José González Vargas was born in Maracay, Venezuela and works as a freelance journalist in Spanish and English.  He currently runs interviews for Viceversa magazine.  In 2015, he was a runner-up in Solsticios, one of the first SF/F short story contests in Venezuela.
Rose Victor grew up in a book-infested house and enjoyed it greatly.  She loves words, people, yarn, and classical music – as well as the works of J.R.R. Tolkien, and, more recently, the Marvel Cinematic Universe.  She has some experience with gerbils, mostly positive.
Ethan Chua is a Chinese-Filipino spoken word poet, physics nerd, and occasional shower singer.  He’s also the cofounder and literary editor of Ampersand, a literature and art journal for Philippine youth.  His work is either forthcoming or published in major Philippine newspapers, The Philippine Graphic, Moledro magazine, and Eunoia Review.  Read his work at medium.com/@ezlc327.
T.D. Walker is the author of the poetry collections Small Waiting Objects (CW Books, 2019), Maps of a Hollowed World (Another New Calligraphy, 2020), and Doubt & Circuitry (Southern Arizona Press, 2023). She hosts and curates poetry programs for shortwave radio, most recently Line Break. Find out more at https://www.tdwalker.net.
Mary Soon Lee is a Grand Master of the Science Fiction & Fantasy Poetry Association and a three-time winner of both the AnLab Readers’ Award and the Rhysling Award. Her latest book is How to Navigate Our Universe, a collection of astronomy poetry. Her website, cryptically named, is marysoonlee.com.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More