Size / / /

Content warning:


Afternoons, in what he calculates must be spring,
he leans against the little table and draws from memory:
irises, heavy and purple.  In the ship's model library,
species after species bloom on screen.  He chooses
instead to remember, to push against the page
the way petals push back after a bee's launch.
From this angle, the frill of the beard.  From this,
some irregularity of color, as imprecise as

 

the signal they are chasing is exact.   Sometimes,
he allows himself to look back at a photograph,
his mother, her face half-obscured by a bloom, her face
half-obscured by the expression he knows
as her observation.  This is what calls them out:
not a mother's voice calling out for him to see the spring's
first purple emerging from a tall green stalk,
but some regularity, half-obscured by what is watching.

 

They have all sought the meaning of the signal.
While he draws, he wonders whether those calling out
will pluck a couple of his shipmates and press them,
petals drying between the pages of an old novel.
Or if they will draw the specimens, time and again,
adding after the life has gone some frills where there were none,
or some greater intensity of color—

 

                                               Or, if, like the iris,
they will have bloomed for a time, to be caught
in light before the next season consumes them:
the regular pulse of the remaining signal
becoming a picture of a running child, a blur behind
the sharpness of the irises, waiting.


T.D. Walker is the author of the poetry collections Small Waiting Objects (CW Books, 2019), Maps of a Hollowed World (Another New Calligraphy, 2020), and Doubt & Circuitry (Southern Arizona Press, 2023). She hosts and curates poetry programs for shortwave radio, most recently Line Break. Find out more at https://www.tdwalker.net.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More