Size / / /

In this episode of the Strange Horizons podcast, editor Ciro Faienza presents  poetry from the May issues of Strange Horizons.



Robin M. Eames is a disabled & dying queercrip writer/artist/activist living in Sydney, Australia. Their work appears or is upcoming in GlitterShip, Luna Station Quarterly, Glitterwolf, ARNA, Hermes, and the anthology Broken Worlds.
Richard Ford Burley (they/he) is a writer of speculative fiction and poetry as well as Deputy Managing Editor of the journal Ledger. Their second novel, Displacement, was published in hardcover in February 2020 by Prospective Press and is now available in paperback. They post updates (occasionally) at richardfordburley.com, and they tweet (unceasingly) at @arreffbee.

In elementary school, Symantha spent recess reading and writing poems.  She's the first in her family to attend college, graduating with a B.A in English Literature and went on to earn an M.F.A in Writing Popular Fiction from Seton Hill University.  She's now a writer in the video game industry.

Based in Austin, TX, E. Kristin Anderson has been published widely in magazines.  She’s also the author of eight chapbooks, including A Guide for the Practical Abductee, Fire in the Sky and Pray, Pray, Pray: Poems I wrote to Prince in the middle of the night.  Kristin is Special Projects Manager for ELJ and a poetry editor at Found Poetry Review.  Once upon a time, she worked at The New Yorker.

Cislyn Smith likes playing pretend, playing games, and playing with words. She calls Madison, Wisconsin home. She has been known to crochet tentacles, write stories and poems at odd hours, and gallivant.  Her work has appeared in Star*Line, Diabolical Plots, and Flash Fiction Online.

Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More