Size / / /

Content warning:


Are you there?
Where are you now?

I’ve been searching for you since it began
It seems I lost you a lifetime ago, and this mine field is long.

I thought going through hell with you would mean something.
I gave you all I had,
Even that tiny corner of my soul I wasn’t using just then.

So where are you now? I thought we were supposed to fight the dragons together,
but I’ve been splattered too many times to trust
And too many friends are gone

So I wait and load, load and wait.
I’ve been broken, too, but it won’t matter much longer.
This leg I drag won’t hold me back from the firestorm.

They’re coming, now, and I don’t mind, I’m numb to terror.
And used to standing all alone.
I locked out the wasteland, but they’ll come.

Claws will scrape the metal, fangs will part for the howl.
They’ll charge, and rend, and batter down this flimsy shield.

Ready, ready and waiting
With more fire than they can imagine.
Monsters at the door,
but I will blaze a wall for them when they break it down.

And when the guns are spent, there’s more, far more in me.
It’s time to burn bright, one last time.
One last fight,

Break it down!
I’ve been waiting too long



Marlane Quade Cook is an emerging writer who dabbles in a variety of genres, including poetry, speculative fiction, literary fiction/fantasy, and a few less easily defined. A former visual artist and classical ballet teacher, she is adapting to a change of lifestyle after several progressions of Ehlers-Danlos Syndrome (hEDS) left her with decreased mobility and function. Marlane and her husband/caregiver Jonathan parent two children who also have EDS. She is volunteer director of a small, inclusive community ballet program in Northwest Montana.

social media: https://www.facebook.com/inkyunkindness/
blog: https://inkyunkindness.wordpress.com/
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More