Size / / /

Just another couple come to neck,

to roll around and stain themselves

and leave some of their seed on me.

She just pretends I'm much too heavy

when I'm full. But when she's full

a greater weight will beat next to her heart.

She's fast enough uphill, although she laughs

more than she runs. You'd think the lug

would know by now what she has planned.

He reaches for me but she's faster.

(Easier?) We're out of reach.

She sets me down, my mouth wide open.

She pulls him down into my grass,

nearly as warm as the summer sun today.

He pumps, although they haven't reached the well.

She cries out when the sperm spans skins,

wet everywhere. I almost hope with her.

I hope this one is different than the others.

She takes his hand and takes the pail.

At well-side she leans in and points,

whispers, romance reflected in their eyes.

I am centrifugal, come out of his blind side,

hit him where he does not expect it.

I'd cry but I can only dent.

She drags his body down, away from town,

to bury with the others, flattened grass

running wrong way against my scalp.

I drink. She watches her own eyes,

whispers lullabies, and begs this one

to take root, not to wash away.




Mary Alexandra Agner writes of dead women, telescopes, and secrets. Her poetry, stories, and nonfiction have appeared in The Cascadia Subduction ZoneShenandoah, and Sky & Telescope, respectively. She can be found online at http://www.pantoum.org.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More