Size / / /

Content warning:


We had never seen naked men do what we did.

He’d come to my house, the sun bright on his small body.

In the kitchen, iyemi stirred the soup. From the cracked walls,

Lizards nodded away the world’s secrets.

I winked at him in sheer joy.

In the farm, we stripped naked, our bodies small gifts of innocence.

The birds, thousands of them mocked us with their hymns, &

The sky so clear if we peered hard, we’d see our reflections

in it. While he bore the hole, narrow as an escape, I knit

a wire onto the tip of a fresh branch. This was our second

trap in a month. All the animals were wise. To survive, we’re told,

Animals kill animals. For fun, we lay traps, pray the animals

into them. Thinking of it now, the memory mocks everything:

The sun glittering on my friend’s spinal cord

as he dug, my skin a wet tub, our little penises swinging

as we worked. I marvel at how the nudity of man can mean luck,

not shame, not sex; but luck, innocence, & meager desire.

We had never seen naked men do what we did but we did it.



Nome Emeka Patrick is a blxck bxy; graduate of English language and Literature. His works have been published or are forthcoming in POETRY, Poet Lore, Puerto Del Sol, The Fiddlehead, Beloit Poetry Journal, and elsewhere. A Pushcart Prize and Best of the Net Nominee, he is super shy, but say hi on Twitter: @paht_rihk.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More