Size / / /

Content warning:


1.

 

at twelve you are Cassandra

sitting on the rooftop with your mouth full of snakes

 

you know already your body will rot

like a peony, over-plump

and full of starving ants

 

you know your flesh will mangle itself

as it has begun already

 

2.

 

it helps to think of yourself as an animal

 

a dog, a horse, something to thump

the flank of and inhale their earthy scent

and whisper sweet meaningless things

into their ears

 

a body that runs and eats and sleeps

and smells of sweat and mud

and is stroked long and loving each night

after a job well done

 

3.

 

it helps to think of yourself as a painting

 

impressionists, renaissance, flesh adored

in wild color and gorgeous light

 

the bodies of round-hipped maidens desired

by no less than bulls and gods

 

4.

 

it’s all about the lighting

we all know this

purchase lipstick in a hundred shades

 

chin out, mouth open

flaunt your teeth like candy

flick your tongue like a snake

hold the shutter down

and do not let go

 

5.

 

we are learning how to disappear completely

into the void of ourselves

 

6.

 

your body is like an empty frame

waiting for marriage

 

your soul is a portrait in blood

and invisible ink

 

you polish yourself like a pearl each morning

this art is subjective

you tell yourself that



Margaret Wack is a writer, poet, and classicist whose work has been published in Strange Horizons, Liminality, Twisted Moon, and others.  More can be found at margaretwack.com.
Current Issue
22 Jul 2024

By: Mónika Rusvai
Translated by: Vivien Urban
Jadwiga is the city. Her body dissolves in the walls, her consciousness seeps into the cracks, her memory merges with the memories of buildings.
Jadwiga a város. Teste felszívódik a falakban, tudata behálózza a repedéseket, emlékezete összekeveredik az épületek emlékezetével.
Aqui jaz a rainha, gigante e imóvel, cada um de seus seis braços caídos e abertos, curvados, tomados de leves espasmos, como se esquecesse de que não estava mais viva.
By: Sourav Roy
Translated by: Carol D'Souza
I said sky/ and with a stainless-steel plate covered/ the rotis going stale 
मैंने कहा आकाश/ और स्टेनलेस स्टील की थाली से ढक दिया/ बासी पड़ रही रोटियों को
By: H. Pueyo
Translated by: H. Pueyo
Here lies the queen, giant and still, each of her six arms sprawled, open, curved, twitching like she forgot she no longer breathed.
Issue 15 Jul 2024
Issue 8 Jul 2024
Issue 1 Jul 2024
Issue 24 Jun 2024
Issue 17 Jun 2024
Issue 10 Jun 2024
Issue 9 Jun 2024
Issue 3 Jun 2024
Issue 27 May 2024
Issue 20 May 2024
Load More