Size / / /

"Jícara" was first published in Spanish and Tzotzil in Xojobal Jalob Te'/Telar Luminario, Pluralia Ediciones y CONACULTA, México D.F., 2013. "Jícara" fue publicado originalmente en español y Tzotzil en Xojobal Jalob Te'/Telar Luminario, Pluralia Ediciones y CONACULTA, México D.F., 2013.

Content warning:


Advertencias de contenido:



Jícara

The sky weeps in abundance,
storing tears in the belly of the earth,
remaining immobile in the mother’s heart.

Far away a song is born in the cave’s throat,
drinking the symphony of the galactic parrot.

The rocks’ roots vibrate,
disturbing wild peat moss.

Jícara, where life bathes.

Jícara

El cielo llora en abundancia,
almacena lágrimas en el vientre de la tierra,
inmóvil permanence en el corazón de la madre.

Nace lejano canto en la garganta de la cueva,
bebe la sinfonia del pájaro galáctico.

Vibran raíces de rocas,
turba muscínea selvática.

Jícara, dónde se baña la vida.

Boch

Ch - epal ok’ li vinajele
li ya’lel sate sts’anisba te yut xch’ut li ch’ul balamile,
te oy te yut yon’ton li me’ile.

X – antalel namal k’ejoj te yut ch’enetik,
sk’upinbe sk’ejoj mutal yut vinajel

Stseltsunaj yi’biltak tonetic
sjoybe stsonte’al te’etik.

Yatineb jay kuxlejal.

 

Translator’s Note: While the Spanish word la jícara roughly translates to gourd or cup, the meaning of the word in Mexico is more complex. The word may be better thought of as signifying a sort of sacred vessel. I chose to leave the title of the poem untranslated to reflect its symbolic intricacies. The jícara is used for cacao and pulque drinking, ritualized acts stretching back far into Mexico’s pre-hispanic past. As a ceremonial object imbued with cosmological significance, the jícara is linked to the celestial gourd or sacred place where the gods dwell. Partaking in the ritual of drinking from the jícara can, in some ways, be viewed as a communion with deities.

Nota del traductor: La jícara tiene un significado complejo y muchas dimensiones simbólicas; por eso, no traduje el término. Sería mejor pensar en la jícara como un recipiente sagrado. Debido a que es utilizada para beber cacao y pulque, actos ritualizados con raíces en la época prehispánica, la jícara es una parte íntima de la cosmovisión mesoamericana, que vincula la jícara a la calabaza celestial o el lugar sagrado donde habitan los dioses. De alguna manera, se trata de las relaciones con los dioses.



Ruperta Bautista Vázquez is a community educator, writer, anthropologist, translator, and Tzotzil Maya actress, from San Cristóbal de las Casas, Chiapas, México. She holds degrees in Creative Writing from the Sociedad General de Escritores de México (SOGEM), Indigenous Rights and Cultures from CIESAS-Sureste, and Anthropology from Universidad Autónoma de Chiapas, as well as a Master's Degree in Education and Cultural Diversity.
Current Issue
3 Feb 2025

By: Mu Cao
Translated by: Hongwei Bao
too many things left unsaid/ words fold into themselves 
在沒有時間的Hotel California,Isa成為我的時間。
By: Hsin-Hui Lin
Translated by: Ye Odelia Lu
In the timeless space that is Hotel California, Isa becomes my time.
不思議な道でした。どこまで行っても闇夜。
By: Mayumi Inaba
Translated by: Yui Kajita
It was a strange road. Endless dark night no matter how far I walked.
Issue 27 Jan 2025
By: River
Issue 20 Jan 2025
Strange Horizons
By: Michelle Kulwicki
Podcast read by: Emmie Christie
Issue 13 Jan 2025
Issue 6 Jan 2025
By: Samantha Murray
Podcast read by: Jenna Hanchey
Issue 23 Dec 2024
Issue 16 Dec 2024
Issue 9 Dec 2024
Issue 2 Dec 2024
By: E.M. Linden
Podcast read by: Jenna Hanchey
Issue 25 Nov 2024
Issue 18 Nov 2024
By: Susannah Rand
Podcast read by: Claire McNerney
Load More